Différences entre versions de « 4:45:3514 »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | 184 |
||
survit que quelques derniers fûts. Et enfin |
survit que quelques derniers fûts. Et enfin |
||
c'est Ploumilliau : beaucoup de maisons |
c'est Ploumilliau : beaucoup de maisons |
||
neuves, à l'entrée, sur la droite, là où fut |
neuves, à l'entrée, sur la droite, là où fut |
||
autrefois le jardin des miens. Nous arrivons |
autrefois le jardin des miens. Nous arrivons |
||
− | chez Pol-Jan Kerandren : ils achèvent |
+ | chez [Pol ?]-Jan Kerandren : ils achèvent |
de ranger. Job Catherine, le |
de ranger. Job Catherine, le |
||
− | couvreur est là, avec sa grande barbe |
+ | couvreur, est là, avec sa grande barbe |
en collier e sa figure fine. Tous les gens |
en collier e sa figure fine. Tous les gens |
||
d'ailleurs sont comme si je ne les avais |
d'ailleurs sont comme si je ne les avais |
||
Ligne 14 : | Ligne 15 : | ||
fine, particulière, semble-t-il, |
fine, particulière, semble-t-il, |
||
aux filles de ce pays. Je reviendrai sur |
aux filles de ce pays. Je reviendrai sur |
||
− | tout cela. - Je demande à |
+ | tout cela. - Je demande à [Potr ?]-Jean ce |
qu'est devenue ma petite amie Eudoxie. |
qu'est devenue ma petite amie Eudoxie. |
||
Sa figure aussitôt devient grave. |
Sa figure aussitôt devient grave. |
Version du 2 octobre 2017 à 15:33
184 survit que quelques derniers fûts. Et enfin c'est Ploumilliau : beaucoup de maisons neuves, à l'entrée, sur la droite, là où fut autrefois le jardin des miens. Nous arrivons chez [Pol ?]-Jan Kerandren : ils achèvent de ranger. Job Catherine, le couvreur, est là, avec sa grande barbe en collier e sa figure fine. Tous les gens d'ailleurs sont comme si je ne les avais quittés que d'hier. [illisible], la femme que papa fut sur le point d'épouser et qui aurait pu être ma belle-mère a du rose aux pommettes et une physionomie fine, particulière, semble-t-il, aux filles de ce pays. Je reviendrai sur tout cela. - Je demande à [Potr ?]-Jean ce qu'est devenue ma petite amie Eudoxie. Sa figure aussitôt devient grave. Eudoxie a mal tourné. Vers l'âge de dix-neuf ans, elle est partie pour Morlaix, puis pour Brest, avec sa sœur Jeanne (Janik ) laquelle est actuellement servante de curé, [Carabassen à Scrignac ? ]. De Morlaix, où elle avait commencé à faire la noce avec les soldats de la garnison, Eudoxie est partie pour Brest. Déjà, à Morlaix elle était "de maison". Ce doit être singulièrement pire à Brest. Pauvre petite Eudoxie. Il y avait de l'amour en elle, et de la fatalité amoureuse aussi, dès le temps où sur les talus derrière la maison d'école et la maison des Le [Touz ?], nous nous [?] abandonnions