Différences entre versions de « 4:46:3622 »
(Page créée avec « 24 Le sujet était que ce paysan, Efflam, avait été envoyé par sa femme vendre à la foire de Morlaix, un porcelet qui était enfermé dans un sac. Quand le sac fut ouv... ») |
|||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
à battre le paysan à cous de sac, et celui-ci se |
à battre le paysan à cous de sac, et celui-ci se |
||
lamente : |
lamente : |
||
+ | |||
+ | Deuz a dri porc'hellik en evoa bet ma gwiz, |
||
+ | Ma mije bet evit-he niver poellado piz |
||
+ | Ar c'henta zo êt gant al louarn |
||
+ | An eil nefoa foueltr tarn scouarn |
||
+ | An drivet a zo êt da gi |
||
+ | Sethu 'r proft a gemerer breman deuz ar gwizi. |
||
+ | |||
+ | Il se met alors à se plaindre de sa femme qui |
||
+ | lui avait mis un tas d'écheveaux de fils « etre |
||
+ | Kep ha toën » (entre le chevron et le toit) et qui |
||
+ | n'avait pas pu en tisser un toile. En somme |
||
+ | c'étaient les doléances d'un Fanch Kouer à qui |
||
+ | sa femme joue de mauvais tours. |
Version du 19 octobre 2018 à 20:06
24 Le sujet était que ce paysan, Efflam, avait été envoyé par sa femme vendre à la foire de Morlaix, un porcelet qui était enfermé dans un sac. Quand le sac fut ouvert, au lieu d'un pourceau ce fut un petit chien que l'on y trouva. Moqueries du marchand qui se met à battre le paysan à cous de sac, et celui-ci se lamente :
Deuz a dri porc'hellik en evoa bet ma gwiz, Ma mije bet evit-he niver poellado piz Ar c'henta zo êt gant al louarn An eil nefoa foueltr tarn scouarn An drivet a zo êt da gi Sethu 'r proft a gemerer breman deuz ar gwizi.
Il se met alors à se plaindre de sa femme qui lui avait mis un tas d'écheveaux de fils « etre Kep ha toën » (entre le chevron et le toit) et qui n'avait pas pu en tisser un toile. En somme c'étaient les doléances d'un Fanch Kouer à qui sa femme joue de mauvais tours.