Différences entre versions de « 4:46:3617 »
(2 versions intermédiaires par un autre utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
19 |
19 |
||
+ | |||
comme un portefaix. Quand il revint au bout |
comme un portefaix. Quand il revint au bout |
||
de quinze années, il avait appris l'anglais de |
de quinze années, il avait appris l'anglais de |
||
Ligne 8 : | Ligne 9 : | ||
qui les avait achetées et qui était venu faire |
qui les avait achetées et qui était venu faire |
||
le seigneur dans le manoir. Le vieux Leskildry, |
le seigneur dans le manoir. Le vieux Leskildry, |
||
− | pour les ravoir, n'avait qu'à |
+ | pour les ravoir, n'avait qu'à s'adresser au roi. Mais |
cela n'était pas dans ses manières. On conte qu'une |
cela n'était pas dans ses manières. On conte qu'une |
||
nuit, un côtre vint mouiller dans la baie. Une |
nuit, un côtre vint mouiller dans la baie. Une |
||
heure plus tard, le canot du côtre accostait au petit |
heure plus tard, le canot du côtre accostait au petit |
||
− | môle que les |
+ | môle que les Leskildry s'étaient jadis fait construire, |
au temps de la course et des matelots anglais, armés |
au temps de la course et des matelots anglais, armés |
||
− | jusqu'aux dents escaladaient la pente qui mène au |
+ | jusqu'aux dents, escaladaient la pente qui mène au |
− | manoir. A leur tête était |
+ | manoir. A leur tête était Leskildry le vieux, accompagné |
− | d'une jeune femme qu'il avait, dit-on, |
+ | d'une jeune femme qu'il avait, dit-on, |
+ | épousé là-bas, une pas grand'chose des bas quartiers |
||
− | de Londre. Le notaire était couché. En un |
||
+ | de Londres. Le notaire était couché. En un |
||
tour de main on l'eût mis sur pied. |
tour de main on l'eût mis sur pied. |
||
— D'où êtes-vous et que faites-vs ici avait |
— D'où êtes-vous et que faites-vs ici avait |
||
− | demandé dans son jargon |
+ | demandé dans son jargon bizarre Leskildry. |
— Je suis chez moi. |
— Je suis chez moi. |
||
− | — Non pas. et la |
+ | — Non pas. et la preuve est que vous allez décamper. |
Vous êtes de Saint-Brieuc, vs allez y retourner. |
Vous êtes de Saint-Brieuc, vs allez y retourner. |
||
− | C'est une grâce que je vous fais, monsieur le |
+ | C'est une grâce que je vous fais, monsieur le tabellion. |
Je pourrais vous faire attacher une pierre au cou, |
Je pourrais vous faire attacher une pierre au cou, |
||
tout simplement. Allez vivre où vous étiez. |
tout simplement. Allez vivre où vous étiez. |
||
− | On |
+ | On enlève le bonhomme, après qu'il a pris son |
− | argent |
+ | argent, on l'embarque et le côtre fait voile |
vers Saint Brieuc où on le déposa plus mort que |
vers Saint Brieuc où on le déposa plus mort que |
||
− | vif. Et il n'en fut plus question. Qu'il avait |
+ | vif. Et il n'en fut plus question. [Qu'il?] avait réclamé |
Version actuelle datée du 7 février 2019 à 18:19
19
comme un portefaix. Quand il revint au bout de quinze années, il avait appris l'anglais de matelot, paraît-il, et retenu son breton, mais il avait désappris le Français. Les terres dans l'intervalle avaient été confisquées, vendues à vil prix. C'est un notaire de Saint-Brieuc, paraît-il, qui les avait achetées et qui était venu faire le seigneur dans le manoir. Le vieux Leskildry, pour les ravoir, n'avait qu'à s'adresser au roi. Mais cela n'était pas dans ses manières. On conte qu'une nuit, un côtre vint mouiller dans la baie. Une heure plus tard, le canot du côtre accostait au petit môle que les Leskildry s'étaient jadis fait construire, au temps de la course et des matelots anglais, armés jusqu'aux dents, escaladaient la pente qui mène au manoir. A leur tête était Leskildry le vieux, accompagné d'une jeune femme qu'il avait, dit-on, épousé là-bas, une pas grand'chose des bas quartiers de Londres. Le notaire était couché. En un tour de main on l'eût mis sur pied.
— D'où êtes-vous et que faites-vs ici avait demandé dans son jargon bizarre Leskildry.
— Je suis chez moi.
— Non pas. et la preuve est que vous allez décamper. Vous êtes de Saint-Brieuc, vs allez y retourner. C'est une grâce que je vous fais, monsieur le tabellion. Je pourrais vous faire attacher une pierre au cou, tout simplement. Allez vivre où vous étiez.
On enlève le bonhomme, après qu'il a pris son argent, on l'embarque et le côtre fait voile vers Saint Brieuc où on le déposa plus mort que vif. Et il n'en fut plus question. [Qu'il?] avait réclamé