Différences entre versions de « 4:46:3647 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
49
 
49
 
forme. Le jour d'une noce, on faisait en
 
forme. Le jour d'une noce, on faisait en
sorte de défoncer le lit, pour faire une [farce?]
+
sorte de défoncer le lit, pour faire une farce
aux nouveaux mariéz, car les branches qui
+
aux nouveaux mariés, car les grosses branches qui
 
faisaient le fond du lit reposaient sur des fourches
 
faisaient le fond du lit reposaient sur des fourches
 
de bois plantées en terre : il suffisait de
 
de bois plantées en terre : il suffisait de
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
était rare, s'appelaient eur verrier. E
 
était rare, s'appelaient eur verrier. E
 
ce temps là, quand il y avait gwadigennou
 
ce temps là, quand il y avait gwadigennou
qque part, on les apportait dans son vase
+
qque part, on les apportait dans un vase
 
d'argile sur la table et l'on n'avait que des
 
d'argile sur la table et l'on n'avait que des
 
cuillers de bois pour les manger.
 
cuillers de bois pour les manger.
   
 
Au coin gauche de l'âtre, il y avait un
 
Au coin gauche de l'âtre, il y avait un
Ki bongi (chien de [?] : c'était une espèce de
+
Ki [bougi?] (chien de [bougie?] : c'était une espèce de
tige de bois plantée dans un rondn de bois pour
+
tige de bois plantée dans un rond de bois pour
 
la faire tenir debout, et que garnissait ds le
 
la faire tenir debout, et que garnissait ds le
[?] eur waskl, une [?] fer pour
+
haut eur waskl, une [illisible] de fer pour
 
tenir la chandelle. Qqfois la Waskl était
 
tenir la chandelle. Qqfois la Waskl était
 
fixée au mur, entre deux pierres. C'était
 
fixée au mur, entre deux pierres. C'était
Ligne 27 : Ligne 27 :
 
lutic. Du même côté de l'âtre était attaché
 
lutic. Du même côté de l'âtre était attaché
 
le chipot holen, en bois, ou bien il était
 
le chipot holen, en bois, ou bien il était
simplement posé sur l'a^tre, et l'on pouvait
+
simplement posé sur l'âtre, et l'on pouvait
s'y asseoir pour se chauffer. « Et ê Luduen
+
s'y asseoir pour se chauffer. « Et ê [Luduen?]
 
war he chipotholen » disait-on de celui qui
 
war he chipotholen » disait-on de celui qui
recherchait cette place. C'était dans ce vase
+
[recherchait?] cette place. C'était dans ce vase
 
en bois à couvercle mobile qu'était le sel : il
 
en bois à couvercle mobile qu'était le sel : il
pouvait contenir 5 à 6 llivres. Il y avait ensuite
+
pouvait contenir 5 à 6 livres. Il y avait ensuite
e trépied, puis la grande marmite, ar pot-
+
le trépied, puis la grande marmite, ar pot-

Version du 22 octobre 2018 à 13:27

49 forme. Le jour d'une noce, on faisait en sorte de défoncer le lit, pour faire une farce aux nouveaux mariés, car les grosses branches qui faisaient le fond du lit reposaient sur des fourches de bois plantées en terre : il suffisait de faire une entaille profonde dans ces supports pour que sous le poids des nouveaux mariés le lit s'écroulât.

De chaque côté de la table il y avait des bancs. Les dressoirs, quand il y en avait, ce qui était rare, s'appelaient eur verrier. E ce temps là, quand il y avait gwadigennou qque part, on les apportait dans un vase d'argile sur la table et l'on n'avait que des cuillers de bois pour les manger.

Au coin gauche de l'âtre, il y avait un Ki [bougi?] (chien de [bougie?] : c'était une espèce de tige de bois plantée dans un rond de bois pour la faire tenir debout, et que garnissait ds le haut eur waskl, une [illisible] de fer pour tenir la chandelle. Qqfois la Waskl était fixée au mur, entre deux pierres. C'était elle qui tenait le golo roussin ou golo lutic. Du même côté de l'âtre était attaché le chipot holen, en bois, ou bien il était simplement posé sur l'âtre, et l'on pouvait s'y asseoir pour se chauffer. « Et ê [Luduen?] war he chipotholen » disait-on de celui qui [recherchait?] cette place. C'était dans ce vase en bois à couvercle mobile qu'était le sel : il pouvait contenir 5 à 6 livres. Il y avait ensuite le trépied, puis la grande marmite, ar pot-