Différences entre versions de « 4:46:3645 »
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
eaux grasses (ar [gouillen?], que l'on donnait |
eaux grasses (ar [gouillen?], que l'on donnait |
||
ensuite aux bêtes. Sur la fenêtre ou sur le |
ensuite aux bêtes. Sur la fenêtre ou sur le |
||
− | [illisible], il y avait en guise de [livre] la |
+ | [illisible], il y avait en guise de [livre?] la |
Vie des saints. C'était toute la bibliothèque des |
Vie des saints. C'était toute la bibliothèque des |
||
− | campagnes. La fenêtre se |
+ | campagnes. La fenêtre se fermait à l'intérieur |
par des volets de bois qui le jour s'appliquaient |
par des volets de bois qui le jour s'appliquaient |
||
aux parois de l'embrasure. |
aux parois de l'embrasure. |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
lendemain, et au fond de cet espace dans |
lendemain, et au fond de cet espace dans |
||
le mur se [creusait?] une [fosse?], eur forniguel |
le mur se [creusait?] une [fosse?], eur forniguel |
||
− | où l'on [ |
+ | où l'on [fourrait?] les cendres : on fermait cette |
forniguel avec une pierre, comme un sépulcre |
forniguel avec une pierre, comme un sépulcre |
||
primitif. De chaque côté de l'âtre, il y |
primitif. De chaque côté de l'âtre, il y |
||
− | avait deux masses |
+ | avait deux masses (eur mass pri) d'argile |
pour s'asseoir [à?] se chauffer. Ds les maisons |
pour s'asseoir [à?] se chauffer. Ds les maisons |
||
plus aisées on les remplaçaient par des sièges |
plus aisées on les remplaçaient par des sièges |
Version du 21 octobre 2018 à 19:23
47 et ils les y mettaient, aussitôt mangé, en sorte qu'elles n'étaient lavées jamais, de peur d'être confondues avec les autres.
Dans les grands [ménages], anciens manoirs, il y avaient des escaliers de pierre, sous lesquels, dans la cuisine, il y avait une grande auge de pierre (eul louar vin vraz) dans laquelle on jetait les restes, les détritus, les eaux grasses (ar [gouillen?], que l'on donnait ensuite aux bêtes. Sur la fenêtre ou sur le [illisible], il y avait en guise de [livre?] la Vie des saints. C'était toute la bibliothèque des campagnes. La fenêtre se fermait à l'intérieur par des volets de bois qui le jour s'appliquaient aux parois de l'embrasure. Dehors elles étaient garnies de barreaux de fer. Le soir, on fermait les volets intérieurs, en se couchant. (stalafo coat = volets).
An oaled, l'âtre était toujours plus élevé que l'aire de la maison. Dans la cheminée de chaque côté deux grosses pierres faisaient avancées, laissant entre elles une place pour le feu que l'on y conservait sous la cendre jusqu'au lendemain, et au fond de cet espace dans le mur se [creusait?] une [fosse?], eur forniguel où l'on [fourrait?] les cendres : on fermait cette forniguel avec une pierre, comme un sépulcre primitif. De chaque côté de l'âtre, il y avait deux masses (eur mass pri) d'argile pour s'asseoir [à?] se chauffer. Ds les maisons plus aisées on les remplaçaient par des sièges primitifs, faits de troncs d'arbres creusés, des Kador goat. Au dessus de l'âtre il y avait le