Différences entre versions de « 4:46:3645 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
peur d'être confondues avec les autres.
 
peur d'être confondues avec les autres.
   
Dans les grands [?], anciens manoirs, il
+
Dans les grands [ménages], anciens manoirs, il
 
y avaient des escaliers de pierre, sous lesquels,
 
y avaient des escaliers de pierre, sous lesquels,
 
dans la cuisine, il y avait une grande auge
 
dans la cuisine, il y avait une grande auge
 
de pierre (eul louar vin vraz) dans laquelle
 
de pierre (eul louar vin vraz) dans laquelle
 
on jetait les restes, les détritus, les
 
on jetait les restes, les détritus, les
eaux grasses (ar gouillen, que l'on donnai
+
eaux grasses (ar [gouillen?], que l'on donnait
 
ensuite aux bêtes. Sur la fenêtre ou sur le
 
ensuite aux bêtes. Sur la fenêtre ou sur le
[?], il y avait en guise de [livre] la
+
[illisible], il y avait en guise de [livre] la
 
Vie des saints. C'était toute la bibliothèque des
 
Vie des saints. C'était toute la bibliothèque des
 
campagnes. La fenêtre se fermai à l'intérieur
 
campagnes. La fenêtre se fermai à l'intérieur
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
aux parois de l'embrasure.
 
aux parois de l'embrasure.
 
Dehors elles étaient garnies de barreaux de
 
Dehors elles étaient garnies de barreaux de
er. Le soir, on fermait les volets intérieurs,
+
fer. Le soir, on fermait les volets intérieurs,
 
en se couchant. (stalafo coat = volets).
 
en se couchant. (stalafo coat = volets).
   
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
que l'on y conservait sous la cendre jusqu'au
 
que l'on y conservait sous la cendre jusqu'au
 
lendemain, et au fond de cet espace dans
 
lendemain, et au fond de cet espace dans
le mur se [creusait?] une [fosse?], eur fornignel
+
le mur se [creusait?] une [fosse?], eur forniguel
où l'on [fourrait?] les cendres : on fermait cette
+
où l'on [illisible] les cendres : on fermait cette
forniguel avec une pierre, conne un sépulcre
+
forniguel avec une pierre, comme un sépulcre
 
primitif. De chaque côté de l'âtre, il y
 
primitif. De chaque côté de l'âtre, il y
 
avait deux masses (eur mass pri) d'argile
 
avait deux masses (eur mass pri) d'argile
pour s'asseoir à se chauffer. Ds les maisons
+
pour s'asseoir [à?] se chauffer. Ds les maisons
 
plus aisées on les remplaçaient par des sièges
 
plus aisées on les remplaçaient par des sièges
 
primitifs, faits de troncs d'arbres creusés, des
 
primitifs, faits de troncs d'arbres creusés, des

Version du 21 octobre 2018 à 19:22

47 et ils les y mettaient, aussitôt mangé, en sorte qu'elles n'étaient lavées jamais, de peur d'être confondues avec les autres.

Dans les grands [ménages], anciens manoirs, il y avaient des escaliers de pierre, sous lesquels, dans la cuisine, il y avait une grande auge de pierre (eul louar vin vraz) dans laquelle on jetait les restes, les détritus, les eaux grasses (ar [gouillen?], que l'on donnait ensuite aux bêtes. Sur la fenêtre ou sur le [illisible], il y avait en guise de [livre] la Vie des saints. C'était toute la bibliothèque des campagnes. La fenêtre se fermai à l'intérieur par des volets de bois qui le jour s'appliquaient aux parois de l'embrasure. Dehors elles étaient garnies de barreaux de fer. Le soir, on fermait les volets intérieurs, en se couchant. (stalafo coat = volets).

An oaled, l'âtre était toujours plus élevé que l'aire de la maison. Dans la cheminée de chaque côté deux grosses pierres faisaient avancées, laissant entre elles une place pour le feu que l'on y conservait sous la cendre jusqu'au lendemain, et au fond de cet espace dans le mur se [creusait?] une [fosse?], eur forniguel où l'on [illisible] les cendres : on fermait cette forniguel avec une pierre, comme un sépulcre primitif. De chaque côté de l'âtre, il y avait deux masses (eur mass pri) d'argile pour s'asseoir [à?] se chauffer. Ds les maisons plus aisées on les remplaçaient par des sièges primitifs, faits de troncs d'arbres creusés, des Kador goat. Au dessus de l'âtre il y avait le