Différences entre versions de « 4:46:3618 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
20
 
20
il craignait le terrible Leskildy et puis
+
il craignait le terrible Leskildy et puis
[les rois étaient?] pour celui-ci : il se tut, reste là-bas.
+
[les rois étaient?] pour celui-ci : il se tut, [resta?] là-bas.
 
Et c'est ce qu'il fit de mieux. C'est ce vieux
 
Et c'est ce qu'il fit de mieux. C'est ce vieux
 
Leskildy qui a fait [souche?], avec un anglais.
 
Leskildy qui a fait [souche?], avec un anglais.
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
et ses petits fils, et sa petite fille. Seulement,
 
et ses petits fils, et sa petite fille. Seulement,
 
[illisible] ! La maison n'a plus sa prospérité d'autrefois.
 
[illisible] ! La maison n'a plus sa prospérité d'autrefois.
ils n'ont pu reprendre que leur manoir et les
+
Ils n'ont pu reprendre que leur manoir et les
 
quelques terres qui l'entourent. Mais ce qu'ils
 
quelques terres qui l'entourent. Mais ce qu'ils
 
regrettent le plus, ce n'est pas leurs champs,
 
regrettent le plus, ce n'est pas leurs champs,
Ligne 30 : Ligne 30 :
 
faire une pause. Ce sont les gens les plus hospitaliers
 
faire une pause. Ce sont les gens les plus hospitaliers
 
du monde, malgré un je ne sais quoi
 
du monde, malgré un je ne sais quoi
de farouche, vous verrez. Il n'y [illisible]
+
de farouche, vous verrez. Il n'y a [illisible]
 
dans le pays pour eux. Les pauvres y sont
 
dans le pays pour eux. Les pauvres y sont
 
aussi bien reçus que les riches.
 
aussi bien reçus que les riches.
   
 
Et il était allé, comme par hasard, d'autant plus
 
Et il était allé, comme par hasard, d'autant plus
que [illisible] pour gagner Plougrescant.
+
que [cela abrégeait?] pour gagner Plougrescant.

Version du 19 octobre 2018 à 19:08

20 il craignait le terrible Leskildy et puis [les rois étaient?] pour celui-ci : il se tut, [resta?] là-bas. Et c'est ce qu'il fit de mieux. C'est ce vieux Leskildy qui a fait [souche?], avec un anglais. D'ailleurs aujourdhui encore son fils parle anglais et ses petits fils, et sa petite fille. Seulement, [illisible] ! La maison n'a plus sa prospérité d'autrefois. Ils n'ont pu reprendre que leur manoir et les quelques terres qui l'entourent. Mais ce qu'ils regrettent le plus, ce n'est pas leurs champs, c'est le droit qu'ils n'ont plus de recueillir les épaves qui viennent sur la côte. Leurs meilleurs profits s'en sont allés par là, disent-ils.

Le lieutenant avait écouté avec complaisance le sous-patron.

Et voici que devant eux l'anse de Guermêl était apparue.

Après avoir visité la hutte de guet où les deux douaniers de garde veillaient, il avait demandé :

— Tiens, si j'allais jusqu'au manoir. Je suis curieux de connaître cette famille.

— Oh ! vous y serez bien accueilli. Votre prédécesseur ne passait guère ici, de jour, sans y faire une pause. Ce sont les gens les plus hospitaliers du monde, malgré un je ne sais quoi de farouche, vous verrez. Il n'y a [illisible] dans le pays pour eux. Les pauvres y sont aussi bien reçus que les riches.

Et il était allé, comme par hasard, d'autant plus que [cela abrégeait?] pour gagner Plougrescant.