Une journée de littérature en Méditerranée
Vingt nouvelles et poèmes
Cita questo documento : Renucci, François-Xavier, Une journée de littérature en Méditerranée, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consultato il 29 avril 2025, https://omekas.histolab.fr/s/it/item/68766
Vuoi segnalare un errore?
Titolo alternativo :
Vingt nouvelles et poèmes
Título :
Une journée de littérature en Méditerranée
Descrizione :
Vingt nouvelles et poèmes réunis et présentés par François-Xavier Renucci.Second volume d'anthologie de textes issus de l'atelier d'écriture "Scriviture intricciate/Ecritures croisées" ouvert à l'occasion d'Odyssée 2001, un projet conçu et réalisé par Richard Martin (Théâtre Toursky, Marseille), avec le concours des vingt-quatre sections de l'Institut International du Théâtre de la Méditerranée (IITM).267 pages.
Indice dei contenuti :
Préface p. 1
LA PETITE SOEUR D'AVA GARDNER, Esther Heboyan p. 5
Arménie
REQUÊTE À LEYlÂ, Esther Heboyan p. 15
Arménie
LA SALLE D'ATTENTE, Maram Al-Masri p. 25
Syrie, (traduit de l'arabe par Aajeh Jeham)
HOUBEZA, Etgar Keret p. 33
Israël, (traduit de l'hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech)
NICOSIE, Niki Marangou p. 37
Chypre, (traduit du grec par Jasmine Pipart et Lucille Farnoux)
SIRÈNES DANS LE FILET, NEUF CONTES MÉDITERRANÉENS ERRATIQUES ET ERRANTS, Saviana Stanescu p. 47
Roumanie, (traduit du roumain par Robert Paquin)
À FERENTARI, CHEZ KAFKA, Andreea Valean p. 61
Roumanie , (traduit de l'anglais par l'auteur)
SE HISSER À LA CORSE, CONFESSION D'UN JEUNE HOMME, Dragan Stanisic p. 71
Yougoslavie, (traduit du serbe par Anne-Marie Alves Curcic)
BUTHROTUM 1999, Fatos Kongoli p. 79
Albanie, (traduit de l'albanais par Skender Sherifi)
LE BATEAU DES VAINCUS, LA CÔTE DES VAINQUEURS, Lela B. Najtin p. 105
Slovène (traduit du slovène par l'auteur)
LA MÈMOIRE ET LA MER, SOUVENIRS DE L'ILE DE LA NYMPHE, Mario Azzopardi p. 113
Malte, (traduit de l'anglais par Francis Beretti)
MÉMOIRES D'UNE HÉRÉTIQUE ("HISTOIRE D'UNE DYSPLASIE" ET "RÉSISTANCE AU FÉMININ"), Mara Muscetta p. 121
Italie (traduit de l'italien par l'auteur)
LA TERRE DE LA MER, Alessandro Bosi p. 153
Italie, (traduit de l'italien par Paul Colombani)
CiNQ CONTES MARINS, Paolo Guzzi p. 177
Italie, (traduit de l'italien par l'auteur)
MAÎTRISE , Jean-Louis Moracchini p. 187
Corse (traduit du corse par Marie-Anne Versini)
SANTA POA, André Mariaggi p. 205
Corse
LE BALLON, René Frégni p. 225
France
LA NUIT DÉRIVE TU NE SAIS PAS À QUEL POINT, Frédéric Nevchehirlianp. 233
France
TENTATIVE ÉCRITE. Aziz Jendari p. 251
France
VOILÀ LA QUESTION, Rosa Alica Branco p. 259
Portugal (traduit du portugais par l'auteur)
Disciplina :
Littératures
Soggetto :
Nouvelle; Prose; Poésie; Méditerranée
Creatore :
Renucci, François-Xavier
Data :
2005
Copertura temporale :
XXIe siècle
Copertura territoriale :
Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Corse
Lingua :
Français
Identificativo :
ISBN : 2-84698-130-2; Identifiant pérenne SUDOC : http://www.sudoc.fr/089924088; Worldcat : 469477611
Relazione :
Collection Isule literarie; Un itinéraire littéraire en Méditerranée
Licenza d'uso :
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».

Diritti :
Tous droits de traduction et de reproduction réservés pour tous pays
Per saperne di più su questa collezione
-
Ouvrages de la salle de consultation documentaire de la M3C
Ouvrages en consultation à la Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (monographies, ouvrages collectifs, études ayant trait au patrimoine, à la langue à la culture et à l'histoire,...
-
Cuisine corse et méditerranéenne - Les desserts
-
Sant'Antoninu
-
Lingue delle isole, isole linguistiche
Aggiungi un commento
Commenti
Nessun commento ancora! Lascia un commento per primo!