Document précédent Document suivant

Citer ce document : Turchini, Ghjiseppu, Ci hè da ride, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consulté le 21 novembre 2024, https://omekas.histolab.fr/s/fr/item/3758

Signaler une erreur ?
Titre alternatif : Piccula racolta di stalvatoghji ridiculi nustrali
Titre : Ci hè da ride
Description : Recueil de petites histoires villageoises racontées avec humour.Dessins de Ghjiseppu Valdrighi.115 pages.
Table des matières : SERMANU À zappà cù i frati. (" S'o cacciu a  cultellichja! ") p. 5 Bordu sordu. (" Più bassu ch'è què ùn possu esse! ") p. 7 Fora di suminatu. (" Avà sumeni  zeppu!") p. 9 U so santu à collu è in corpu. (" Avà ghjunghjenu i campioni ! ") p. 11 I Renditicci. (" Allora cacciate dinù à aprile !") p. 13 Italia fà da sè. (" Fà tutto lui") p. 15   BASTIA Ghjocu di paghjola. (" Vulete ch'a cacci?") p. 18 Da Portu Nò à San Ghjisè. ("Hè pè fà più cò !") p. 20 Bocca d'infernu. ("Corsican very acrobat !") p. 23 Mancu in stampa! ("L'avete "L'Aurore?") p. 26 « Ora » pro eis. ("Vai à fatti leghje à meziornu !") p. 28 U tabernaeulu malignu. (" Chi diavule ci serà?") p. 29 o chi sorte scatinata ! (« Ancu a merda hè conrr'à mè ! ») 30 A spugliata di Ficaghjola ! ("Ùn hè mancu di Bastia") p. 32 Rimproveri frataghji. ("È si ma mangiamu noi") p. 36 U pappaghjallu inciucciulitu. (" Parlà, ùn parla ancu, ma cum'ellu s'interessa! ") p. 38 U Sgio Pappagallu. (" Scusate Mussiè, v'avia pigliatu per un acellu ! ") p. 41   RUSIU Sborgna nera. ("The nights are long in Rusiu ") p. 43 A volpe è i corbi. ("S'o mi stò sò per i corbi, è s'o mi lampu sò per a volpe") p. 46 A clessidra di l'alba. ("L'orilogiu à pisciu") p. 48   U CASTELLÀ DI MERCORIU Senza acquavita ùn hè caffè. ("Date u caffè chi l'acquavita vene di dirittu ") p. 50   CORTI Habemus - semper - Papam! (" Hè mortu u Vescu!") p. 52 Sesame, ùn apri ! (" Anh sì tù Ghjasè?") p. 55   IN SCOLA Sale in zucca è zucche salite. ("Eiu à stu prezzu ùn ne vendu!") p. 57 Ghjesteme di stitutori, n'h è pienu scole è sculone. (" Vedi o Bà, avà attacca ") p. 59   ISULACCIA Vita canina! (" Abboccati o Mascherò") p. 62   ZINEFRICA Ottu quaranta! ("Aghju dimezatu tuttu per dui!") p. 64   LANU A lingua ammoglia induve u dente frighje. ("Anderete à paralla quand'ella piglia a falata!") p.  68   CASTINETA Ufffffa! ("Fame, freddu è fume!") p. 70   VIGNALE Trà lu boie è lu sumere. ("Si Diu vole... è u toru di Vignale! ") p. 75   IN CUNFESSIUNALE O Signore paratemi sta vacca! ("Chè no dessimu capu à sta fera ") p. 78 Vesce vulpine. ("Spicciate o Sgiò Curà chi passanu l'agnelle! ") p. 81   ZALANA A scopa di Prete Bianconi. ("Basta ch'elli ùn mi piglinu a suttana! ") p. 84   NIOLU Cusi bellu capitale! (" È allora ùn v'ammancanu e corne ! ") p. 85 Frate cum è ind'è voi. ("Fate cum'è in casa vostra! ") p.  87   BELGUDÈ L'ultima bacinata. (" Tè! Ch'ùn ti vogliu obligazione ! ") p. 89 Da sdirudere in sdiruchjere. (" S'elle si passassinu cusì e ghjurnate! ") p. 90 U cunceghju caprunu. (" Lavurarei à duie paghje! ") p. 93 I conti chjari facenu i fogli pari. (" Ùn ai chè da giralla!") p. 95   CALINZANA E casce di u Tamburu. (" À chì vole more, 'llu morga puru! ") p. 98 I Tedeschi sò freschi ! (« Tinti Alimani ! ") p. 100 Ma chi pienghji tù culombu per avè persu duie ove? (" M'averiate lacatu e duie! ") p. 102   FIUMORBU A francata in Sardegna. (" In Corsica si tazzanu ! ") p. 106   ULTIMA Sedute inturite. (" Ai intesu? ") p. 109
Discipline : Littératures
Créateur : Turchini, Ghjiseppu
Editeur : Albiana
Date : 2006
Couverture temporelle : XXIe siècle
Couverture spatiale : Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Corse
Langue : Corse
Identifiant : ISBN : 2-84698-186-8; Identifiant pérenne SUDOC : http://www.sudoc.fr/111493315; Worldcat : 470679668
Relation : Collection Surrisi
Licence : Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Droits : Tous droits de traduction et de reproduction réservés pour tous pays

Ajouter un commentaire

Je suis d'accord avec les conditions d'utilisation et j'accepte de publier sous les termes de la licence CC BY-SA.

Commentaire

Aucun commentaire pour le moment ! Soyez le premier à en ajouter un !