Matteu Ceccaldi
Citer ce document : Gherardi, Eugène, Matteu Ceccaldi, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, consulté le 08 octobre 2025, https://omekas.histolab.fr/s/fr/item/100313
Signaler une erreur ?
Titre :
Matteu Ceccaldi
Description :
Ingrandatu in Evisa, figliolu di Stefanu Ceccaldi, guardia furesta, è di Marta Maria Antunietta Colonna de Leca, Matteu Ceccaldi face parte d’issa generazione chì participeghja à u primu cunflittu mundiale. Diventatu funziunariu in i servizii di l’anziani cumbattenti, ghjè in Parigi chì ellu li stuzzica a brama d’impegnà si à prò di a lingua corsa. À l’iniziu di l’anni 1950, si mette in capu di fà un dizziunariu di a lingua corsa è un’antulugia. Li ci vulerà guasì vint’anni per vede i frutti di l’impegnu. À porghje li un aiutu scientificu ind’è issi travaglii maiò, serà Paulu Arrighi, prufessore di talianu à l’università d’Ecchisi è direttore di u « Centre d’études corses », centru creatu ind’è a stessa università in u 1957. E lettere mandate da Ceccaldi à Arrighi ci palesanu di modu chjaru a genesi di u dizziunariu è di l’antulugia. U dizziunariu, Dictionnaire corse-français (pieve d’Evisa), esce in u 1968. L’amore di a lingua corsa, si leghje ind’è l’introitu di u dizziunariu. Scrive Ceccaldi : « L’auteur du dictionnaire, passionnément attaché au passé, s’est donné la mission de faire vivre dialectalement une époque en grande partie révolue pour d’autres. En avait-il quelque qualité ? Il appartient à la pieve d’Evisa. Il y est né en 1893, comme y étaient nés ses père et mère une bonne trentaine d’années plus tôt, l’un dans le haut-canton, à Evisa, l’autre dans le bas-canton, à Serriera. Jusqu’à l’âge de l’école communale, sa langue unique a été le corse, interdit par les instituteurs mais cultivé aussi bien dans son milieu rural qu dans sa famille. A aucun moment de son existence, il n’a parlé français, même une fois, avec ses parents. Lorsqu’il est allé habiter le continent, il avait déjà près de quarante-cinq ans et c’est précisément au cours de cet éloignement qu’il a entrepris ses travaux. »
L’antulugia, Anthologie de la littérature corse, vene publicata in u 1973. Al di là di e ricerche linguistiche è di l’accatestera literaria, Matteu Ceccaldi face ellu stessu da prusatore. Scrive O Missià, una racolta di stalbatoghji, chì li permette di vince u premiu Pierre-Bonardi in u 1965. In u 1980, ritiratu in Aiacciu, face publicà una traduzione in lingua corsa di e Lettres de mon moulin è di i Contes du lundi d’Alphonse Daudet.
Riferenze bibliugrafiche:
Lettere mandate da Matteu Ceccaldi à Paulu Arrighi (1952-1966). (cullezzione Gherardi, Orezza.)
Dictionnaire corse-français (pieve d’Evisa), Paris, Klincksieck, 1968.
Anthologie de la littérature corse, Paris, Klincksieck, 1973.
Lettare da u me mulinu. Fole di u luni (Alphonse Daudet), traduzione in corsu, s.n.e., 1980.
Discipline :
Littératures
Type :
Manuscrits
Collection :
Manuscrits et ouvrages anciens
Créateur :
Gherardi, Eugène
Date :
1893
Langue :
Français
Licence :
Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».

Pour aller plus loin dans cette collection
-
Manuscrits et ouvrages anciens
Ecrits édités ou non en Corse, allant de la brochure de quelques pages à l'ouvrage en plusieurs volumes. Quelques journaux sont également présents. La spécificité de cette collection porte...
-
Voyage de l'Empereur en Corse et ses conséquences
-
Lettres sur la Corse
-
Discours prononcé par M. A. Arrighi, bâtonnier de l'ordre des avocats près de la Cour d'Appel de Bastia, dans la conférence de novembre 1850
Ajouter un commentaire
Commentaire
Aucun commentaire pour le moment ! Soyez le premier à en ajouter un !