Ducumentu precedente Ducumentu seguente

Mintuvà stu ducumentu : Association de soutien au Centre culturel universitaire de l'Université de Corse, Bonanova Numéro 6, Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, cunsultatu u 27 septembre 2024, https://omekas.histolab.fr/s/co/item/262

Addità unu sbagliu ?
Titulu : Bonanova Numéro 6
Descrizzione : Revue littéraire biennale en langue corse qui évoque l'actualité littéraire du moment. Elle comprend des écrits et extraits d'ouvrages de plusieurs auteurs. couverture illustrée; illustrations d'après les œuvres de Ghjacumina Desanti; édito de Dumenica Verdoni; 50 pages
Indice di i contenuti : Cap’articulu : Dumenica Verdoni 1 Creazione A sosula : Paulu Desanti 2 L’ancinu (O a ceremonia) : Paulu Michele Filippi 4 U stazzile : Guidu Benigni 6 Una fola per cuntà à Battistu : Ghjan’Petru Orliac 7 Tempu vita : Ghjan’Maria Comiti 11 Puemi Alanu di Meglio 15 Ghjan’Petru Orliac 16 Guidu Benigni 17 Marcu Ventura 18 Sonia Moretti 18 Ghjacumu Fusina 19 Scittografia Jean-François Paccosi/Ghjavan Ghjaseppu Franchi 20 Sò Nati A Corsica tempa ‘lli sarragini : Paulu Desanti 22 L’ammanti : Dumenica Verdoni 22 Chemin de l’Ile…Chemin de l’œil : Maria Anna Versini 23 A cavallu raconti - Une guerre pour rien - Ciclopu : Ghjacumu Thiers 24 Sussuri A famigli : Guidu Benigni 25 Tutti in Pontenovu, maghju 1769 : Dumenica Verdoni 25 Critica   Impennà per quale ùn leghje : Iè quandu u bibru sarà tondu : Ghjan’Petru Orliac 26 U comicu in quattru versi : Ghjan’Maria Comiti 27 A paglia è u focu : Alanu di Meglio 30 Viaghjiu in Biancareddia : Paulu Desanti 32 Scunfini Vagabondi : traduzzione di un testu di Renzo Francescotti da Ghjacumu Thiers 34 Da Catalogna : Francescu Vallverdù : 34 Da Sicilia : traduzzione di un testu di Angela Russo/Guiseppe Bonaviri da Angela Russo è Ghjacumu Thiers 39 Las voces de Penelope : traduzzione di un testu di Itziar Pascual da Dumenica Verdoni 39 Da Sardegna : traduzzione di un testu di Salvatore Pintore da Maria Anna Versini 41 Llanto por Ignacio Sànchez Mejias : traduzzione di un testu di Frederico Garcia Lorca da Guidu Benigni 43
Impurtenza materiale : text/pdf 15685 Ko
Format : application/pdf
Data : 2000-06-01
Cuperta tempurale : XXIe siècle
Cuperta tempurale : Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses (Corte); Corse
Linguaghju : Corse
Identificatu : Identification pérenne sudoc : http://www.sudoc.fr/045076987; Worlcat : 473593894; ISSN : 1291-7036
Licenza d'usu : Cette œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International, à la condition expresse de citer l’institution de conservation et l'identifiant de la ressource comme suit : « Médiathèque Culturelle de la Corse, [identifiant de la ressource] ».
Diritti : Droits de numérisation et d'exploitation numérique négociés avec l'éditeur

Aghjunghje un cummentu

Je suis d'accord avec les conditions d'utilisation et j'accepte de publier sous les termes de la licence CC BY-SA.

Cummenti

Micca cummentu per avà ! Siate u primu ad aghjunghje ne unu !