4:51:4529

De Transcrire
Révision datée du 11 juin 2017 à 17:53 par Eldar1514 (discussion | contributions) (Page créée avec « 75 leur chant à 3 syllabes : - Allâh-hé ! ... Allâh-hé ... Allâh-hé. Et tout cela est charmant dans le soir. On a enlevé le pavois de drapeaux. D'après Saleh, ce... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

75

leur chant à 3 syllabes : - Allâh-hé ! ... Allâh-hé ... Allâh-hé. Et tout cela est charmant dans le soir. On a enlevé le pavois de drapeaux. D'après Saleh, ce qu'ils disent c'est - Yallah-hé. El yallah = allons. Donc "allons-y", pour marquer un mouvement d'ensemble, comme nous disons : Oh là ! hisse. Le tapis qu'on n'enverra pas cette année à la Mecque est brodé par une famille élue, plus ou moins apparentée au prophète, et tissé de fils d'or et d'argent. - Le crépuscule est tombé, les lumières des bateaux brillent, et aussi celles qui éclairent la route de la digue, à travers le fleuve. Les nuages blancs se sont assombris de nuit. Le blanc-jaune de la chaîne arabique n'est plus visible au dessus de la rive plate. Les lumières de l'Arabia dansent dans les eaux calmes, et de même les notres à tribord. - Devant la nuit qui tombe, je songe à la jolie croyance de l'ancienne Egypte qui considérait la voie lactée comme le Nil céleste. - La nuit est tombée. La lune est au zénith parmi les nuages qui se sont floconnés et sa lumière tremble dans le Nil, tout contre le flanc du bateau. Elle sera pleine lorsque ns serons à Louqsor. Nous évoquons, Mary et moi, la "maison de la lune", Oh ! Port-Blanc ! - Les bateaux du Nil sont en somme des cargos à voiles, des barges. Ces bateaux que Saleh appelle Reassas (du moins est-ce ainsi que je l'ai compris), un anglais les appelle Giasha. Est-ce l'orthographe exacte ? Couchés à 10 heures, je e suis levé ce matin, Samedi 7 Mars, à 7h1/2. Voilà une