Différences entre versions de « 4:49:4183 »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | 17 |
||
Ce dimanche matin |
Ce dimanche matin |
||
conversation avec [M. Lec?], |
conversation avec [M. Lec?], |
||
Il me parle de Neil (Nil) Munroe, |
Il me parle de Neil (Nil) Munroe, |
||
− | qui a écrit Children of the mist |
+ | qui a écrit Children of the mist |
+ | ou of the Tempest. C'est vraiment |
||
le Thomas Hardy de l'Ecosse, |
le Thomas Hardy de l'Ecosse, |
||
dans un genre différent, naturellement, |
dans un genre différent, naturellement, |
||
Ligne 9 : | Ligne 11 : | ||
le représentant le plus complet |
le représentant le plus complet |
||
à l'heure actuel du génie |
à l'heure actuel du génie |
||
− | celtique en Ecosse, dans |
+ | celtique en Ecosse, dans l'Ecosse du |
Nord. C'est un homme de 50 ans |
Nord. C'est un homme de 50 ans |
||
aujourd'hui, très sympathique. Il |
aujourd'hui, très sympathique. Il |
||
a reçu il y a 5 ans le titre de docteur |
a reçu il y a 5 ans le titre de docteur |
||
− | + | honoraire à l'Université d'Aberdeen. |
|
M. [Lec?] connaît, à Welshpool, |
M. [Lec?] connaît, à Welshpool, |
||
un de ses amis très intimes. |
un de ses amis très intimes. |
||
Ligne 22 : | Ligne 24 : | ||
dans les livres qu'il écrit pour |
dans les livres qu'il écrit pour |
||
vivre, et où il s'adapte à l'esprit |
vivre, et où il s'adapte à l'esprit |
||
− | anglais. Son |
+ | anglais. Son œuvre celtique est |
tout à fait à part. Mac Claren |
tout à fait à part. Mac Claren |
||
n'écrit pas de l'Ecosse celtique. |
n'écrit pas de l'Ecosse celtique. |
Version du 16 février 2018 à 17:15
17 Ce dimanche matin conversation avec [M. Lec?], Il me parle de Neil (Nil) Munroe, qui a écrit Children of the mist ou of the Tempest. C'est vraiment le Thomas Hardy de l'Ecosse, dans un genre différent, naturellement, tout idéaliste. Il doit vivre actuellement à Oban. C'est vraiment le représentant le plus complet à l'heure actuel du génie celtique en Ecosse, dans l'Ecosse du Nord. C'est un homme de 50 ans aujourd'hui, très sympathique. Il a reçu il y a 5 ans le titre de docteur honoraire à l'Université d'Aberdeen. M. [Lec?] connaît, à Welshpool, un de ses amis très intimes. Il a déjà publié 6 ou 7 volumes. Il connaît et parle le gaëlique comme sa langue maternelle. N'écrit pas pour le grand public, sauf dans les livres qu'il écrit pour vivre, et où il s'adapte à l'esprit anglais. Son œuvre celtique est tout à fait à part. Mac Claren n'écrit pas de l'Ecosse celtique. Il appartient à la Kailyard School, l'école de l'Ecosse bâtarde. C'est comme Allen Rayne (une fem-