Différences entre versions de « 4:44:3230 »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | A Run-à-Lès, à la croix abattue, qui est sur la |
+ | A [Run-à-Lès ?], à la croix abattue, qui est sur la |
rade du Paradis au bourg, à une certaine heure de |
rade du Paradis au bourg, à une certaine heure de |
||
la nuit, on voyait un homme vers la minuit qui, |
la nuit, on voyait un homme vers la minuit qui, |
||
− | sur le bord de la route, entre Bois-Yvon et Run-à-Lès, |
+ | sur le bord de la route, entre Bois-Yvon et [Run-à-Lès ?], |
offrait de la soupe aux passants : |
offrait de la soupe aux passants : |
||
Version du 29 août 2017 à 12:15
A [Run-à-Lès ?], à la croix abattue, qui est sur la rade du Paradis au bourg, à une certaine heure de la nuit, on voyait un homme vers la minuit qui, sur le bord de la route, entre Bois-Yvon et [Run-à-Lès ?], offrait de la soupe aux passants :
- Voulez-vous de la soupe ? Prenez donc de la soupe.
Il tenait à la main une écuelle et dans cette écuelle, au lieu de soupe, il y avait de la pierre cassée.
Celui qui lui aurait répondu, ou bien l'aurait délivré, ou bien aurait pris sa place
(Laur Mainguy)
Dans l'entrée de Kerleau, sur le chemin de Penvénan à Kermaria, on voyait aussi un homme se promener le long de l'allée, en disant :
- Eur put, ha soup en ennhan. Piou a nefo ? Piou a nefo ?
Un ivrogne passant une nuit, dit :
- Moi, j'en veux bien.
-Prenez donc tout le pot, répondit le mort. [texte en breton]
(Claude L'Ollivier)
Gwerz ar c'habiten long-cours.
Cette gwerz m'a été donnée tout entière en imprimé par la vieille Claude.
[texte en breton]