Différences entre versions de « 3:29:1476 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
(Page créée avec « Note Fabio [illislble] (Tradition Orale) Exprimés essentiellement en italien. Q.Q fois en français, imitant l'expression dialectale au strict indispensable. 'La Fant... »)
 
 
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
[Le streghe e la magia?]
 
[Le streghe e la magia?]
   
"Le loup. le loup garou. le loup [illisible]
+
"Le loup. le loup garou. le loup [chaloun]
   
   

Version actuelle datée du 25 février 2017 à 18:21

Note Fabio [illislble] (Tradition Orale)

Exprimés essentiellement en italien. Q.Q fois en français, imitant l'expression dialectale au strict indispensable.


'La Fantine"

[Le streghe e la magia?]

"Le loup. le loup garou. le loup [chaloun]


Philippe Pesteil (Chants des vallées vaudoises)

-p.4 et 5 Fête du Carnaval = [la bobuine ?] ou la "marcarato" ne semble pas attachée à un jour particulier - elle dépendait des possibilités de déplacement. Très répandue, [illisible] variantes et le souvenir de sa population n'est pas [illisible] reconnu.

p;11 Les chansons françaises sont des plus nombreuses Thème [rature] : La religion, la guerre l'italien véhément surtout des chansons de guerre (création vaudoises) Le provençal véhicule surtout des chansons d'amour mais aussi patriotiques A travers le village -> le prisonnier de saluces (temps des persecutions) la chanson de la Siete