Différences entre versions de « 4:50:4366 »
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
passent pour être de la même famille que |
passent pour être de la même famille que |
||
ceux dont il est question. |
ceux dont il est question. |
||
− | " Il y a aussi à |
+ | " Il y a aussi à Buguelès, village très voisin, |
une famille du nom de Bihan qui paraît |
une famille du nom de Bihan qui paraît |
||
être la traduction bretonne de celui de Petit. |
être la traduction bretonne de celui de Petit. |
||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
Jouan ar Bornic han deuz groët |
Jouan ar Bornic han deuz groët |
||
Ar pez na rafe den a-bed, |
Ar pez na rafe den a-bed, |
||
− | Batisset eul lestr tri estel (gestel) ( |
+ | Batisset eul lestr tri estel (gestel) (à 3 ponts) |
Us ty he dad, war eur vratel (roc'hel) (chantier) |
Us ty he dad, war eur vratel (roc'hel) (chantier) |
||
Dal ma oe groet al lestr gantan, |
Dal ma oe groet al lestr gantan, |
Version du 17 janvier 2017 à 14:03
106 cause de la gwerz ci-après que Pierre Aziou avait pour femme Marie Le Penhuel, fille de Ollivier Le Penhuel et de Anne Phelipe.
Avec ce parchemin, Saliou m'a communiqué la gwerz que voici : " Cette complainte - dit le transcripteur, Pierre de Jarz - a été recueillie en 1836 de la bouche d'une vieille femme d'environ 80 ans, qui elle même me l'avait apprise, dans son enfance, de sa gd-mère déjà très âgée. D'après les souvenirs qui ont été conservés dans les environs de Port-Blanc, notamment en Pellinec, le naufrage dont il est question a dû avoir lieu sous le règne de Louis XIV ou à la fin de celui de Louis XIII. Le Cosquer où habitait Yves Le Bornic est entre le Port-Blanc et le Pallinec, presque sur la côte. Il est dominé par la hauteur de Crec'h an Roue. " Il y a encore dans le pays des Bornic qui passent pour être de la même famille que ceux dont il est question. " Il y a aussi à Buguelès, village très voisin, une famille du nom de Bihan qui paraît être la traduction bretonne de celui de Petit.
I Jouan ar Bornic han deuz groët Ar pez na rafe den a-bed, Batisset eul lestr tri estel (gestel) (à 3 ponts) Us ty he dad, war eur vratel (roc'hel) (chantier) Dal ma oe groet al lestr gantan, Hag hen d'an daoulin dirazan,