Différences entre versions de « 1:41:2682 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
"C'est une eau qui ne contient pratiquement que du Carbonate de soude, avec un peu de chlorure et sulfate du même" (lettre 27-5-1960).
 
"C'est une eau qui ne contient pratiquement que du Carbonate de soude, avec un peu de chlorure et sulfate du même" (lettre 27-5-1960).
IL y a de magnifiques troupeaux de boeufs que je prends en photo.
+
Il y a de magnifiques troupeaux de boeufs que je prends en photo.
 
Selon un Touareg qui est avec nous : Teguidda = "source salée" (1) ; Gelili = "eau salée" ; Azelik : "Où l'eau coule toujours".
 
Selon un Touareg qui est avec nous : Teguidda = "source salée" (1) ; Gelili = "eau salée" ; Azelik : "Où l'eau coule toujours".
 
Nous partons dans l'après-midi pour Teguidda Ntesemt, la saline, en passant par le camp de l'E.N.A. (énergie atomique C.E.A., où travaille M. Obellianne que j'avais vu à Agadès) près de Gelili, autre source, moins importante toutefois qu'Azelik.
 
Nous partons dans l'après-midi pour Teguidda Ntesemt, la saline, en passant par le camp de l'E.N.A. (énergie atomique C.E.A., où travaille M. Obellianne que j'avais vu à Agadès) près de Gelili, autre source, moins importante toutefois qu'Azelik.

Version du 26 décembre 2016 à 14:04

"C'est une eau qui ne contient pratiquement que du Carbonate de soude, avec un peu de chlorure et sulfate du même" (lettre 27-5-1960). Il y a de magnifiques troupeaux de boeufs que je prends en photo. Selon un Touareg qui est avec nous : Teguidda = "source salée" (1) ; Gelili = "eau salée" ; Azelik : "Où l'eau coule toujours". Nous partons dans l'après-midi pour Teguidda Ntesemt, la saline, en passant par le camp de l'E.N.A. (énergie atomique C.E.A., où travaille M. Obellianne que j'avais vu à Agadès) près de Gelili, autre source, moins importante toutefois qu'Azelik. A Teguidda Ntesemt, nous allons évidemment photographier les curieuses salines (Lhote les connaissait déjà). Le village est de banco couleur chocolat clair (et non rouge comme [I.B.?] le dit de Takedda). Nous repartons pour Teguidda Nadrar, où nous campons au sud de la mare.