Différences entre versions de « 1:41:2682 »
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche
(Page créée avec « "C'est une eau qui ne contient pratiquement que du Carbonate de soude, avec un peu de chlorure et sulfate du même" (lettre 27-5-1960). ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
"C'est une eau qui ne contient pratiquement que du Carbonate de soude, avec un peu de chlorure et sulfate du même" (lettre 27-5-1960). |
"C'est une eau qui ne contient pratiquement que du Carbonate de soude, avec un peu de chlorure et sulfate du même" (lettre 27-5-1960). |
||
+ | IL y a de magnifiques troupeaux de boeufs que je prends en photo. |
||
+ | Selon un Touareg qui est avec nous : Teguidda = "source salée" (1) ; Gelili = "eau salée" ; Azelik : "Où l'eau coule toujours". |
||
+ | Nous partons dans l'après-midi pour Teguidda Ntesemt, la saline, en passant par le camp de l'E.N.A. (énergie atomique C.E.A., où travaille M. Obellianne que j'avais vu à Agadès) |
Version du 26 décembre 2016 à 14:01
"C'est une eau qui ne contient pratiquement que du Carbonate de soude, avec un peu de chlorure et sulfate du même" (lettre 27-5-1960). IL y a de magnifiques troupeaux de boeufs que je prends en photo. Selon un Touareg qui est avec nous : Teguidda = "source salée" (1) ; Gelili = "eau salée" ; Azelik : "Où l'eau coule toujours". Nous partons dans l'après-midi pour Teguidda Ntesemt, la saline, en passant par le camp de l'E.N.A. (énergie atomique C.E.A., où travaille M. Obellianne que j'avais vu à Agadès)