Différences entre versions de « 4:46:3781 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
 
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
Esop a gredan, oa da genta commanset
 
Esop a gredan, oa da genta commanset
 
Da ober parlanton en lévro ar loened.
 
Da ober parlanton en lévro ar loened.
A léon courajuz, an tigr, an elefant
+
Al léon courajuz, an tigr, an elefant
 
evel tud a studi n'he fablenno [barlant?].
 
evel tud a studi n'he fablenno [barlant?].
 
Ar bleiz (a zo) guénoëc ; al louar, eur potr fin
 
Ar bleiz (a zo) guénoëc ; al louar, eur potr fin
Ligne 28 : Ligne 28 :
 
Cals a ier hac ouidi ['roc] mervel neus debret.
 
Cals a ier hac ouidi ['roc] mervel neus debret.
 
Mar pe clewet he vue ha darn eus an ardo
 
Mar pe clewet he vue ha darn eus an ardo
[ho] eus bet impliet wit ober he drojo,
+
[hen?] eus bet impliet wit ober he drojo,
 
E chomfoc'h estonet gant an subtilité
 
E chomfoc'h estonet gant an subtilité
 
A zo bet [cad?] ordinal ebars penn ar pot-se.
 
A zo bet [cad?] ordinal ebars penn ar pot-se.

Version actuelle datée du 11 novembre 2018 à 21:54

45 joués. Avec cinq ou six compagnons Jaouen Lucas se chargeait de jouer la pièce. Elle fut faite en 1847 par l'instituteur Le Goff après une conversation à l'auberge avec La Haye.

Le manuscrit en question est un cahier de classe à couverture gris sombre, décorée d'une Vierge au milieu de deux palmes, avec l'inscription : « Ecole libre des religieuses, Pleumeur- Gautier. Ecriture d'écolière. Sur la 1ère page on lit par trois fois la date : 1893. Beaucoup de fautes de transcription. Le titres est (du moins je pense qu'il faut lire ainsi) Cahier brezonnec bue Pipi Louarn ». Ensuite : « Copiet gant Léonie Lucas ». Puis : Prologue quentan. Le premier vers de ce prologue doit se [restituer?] ainsi :

Esop a gredan, oa da genta commanset Da ober parlanton en lévro ar loened. Al léon courajuz, an tigr, an elefant evel tud a studi n'he fablenno [barlant?]. Ar bleiz (a zo) guénoëc ; al louar, eur potr fin a c'hoari meur a dro rafe d'an oll c'hoarzin. Ar vran hag ar marmouz neuz gentan tapet Cals a ier hac ouidi ['roc] mervel neus debret. Mar pe clewet he vue ha darn eus an ardo [hen?] eus bet impliet wit ober he drojo, E chomfoc'h estonet gant an subtilité A zo bet [cad?] ordinal ebars penn ar pot-se.

Ce sont ces tours de maître Renard que le poëte va « conter ».

[Mes] bean am 'eus dezir d'expliquan en verrio ha da gontan eun toullad dimeus he gampagno.