Différences entre versions de « 4:47:3810 »
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
le sac qu'il portait : bientôt le poids devint |
le sac qu'il portait : bientôt le poids devint |
||
si lourd que ses jambes pliaient sous lui : il |
si lourd que ses jambes pliaient sous lui : il |
||
− | ne l'aida pas à sentir ses forces s'épuiser: |
+ | ne l'aida pas à sentir ses forces s'épuiser : |
+ | |||
- En vérité, dit-il, à la personne avec qui il avait |
- En vérité, dit-il, à la personne avec qui il avait |
||
parié et qui l'accompagnait, en vérité, je ne sais |
parié et qui l'accompagnait, en vérité, je ne sais |
||
pas ce que j'ai, mais je ne peux plus avancer. |
pas ce que j'ai, mais je ne peux plus avancer. |
||
+ | |||
La peur le prit. |
La peur le prit. |
||
+ | |||
- Vous feriez mieux de jeter votre sac, lui dit |
- Vous feriez mieux de jeter votre sac, lui dit |
||
son compagnon. |
son compagnon. |
||
− | Il le jeta : et aussitôt que le |
+ | Il le jeta : et aussitôt que le sac qui contenait |
+ | le crapaud eut touché la terre du saint, on entendit |
||
+ | une explosion épouvantable : c'était l'animal |
||
+ | immonde qui éclatait et crevait. |
||
+ | |||
+ | Depuis lors, cet homme n'a plus fait de pareilles |
||
+ | gageures. |
Version du 30 septembre 2018 à 15:04
12 /
la pente qui mène à l'oratoire connu sous le nom de Farn-Maudez, au sommet de l'île.
Mais, à mesure qu'il avancait, il sentait s'appesantir le sac qu'il portait : bientôt le poids devint si lourd que ses jambes pliaient sous lui : il ne l'aida pas à sentir ses forces s'épuiser :
- En vérité, dit-il, à la personne avec qui il avait parié et qui l'accompagnait, en vérité, je ne sais pas ce que j'ai, mais je ne peux plus avancer.
La peur le prit.
- Vous feriez mieux de jeter votre sac, lui dit son compagnon.
Il le jeta : et aussitôt que le sac qui contenait le crapaud eut touché la terre du saint, on entendit une explosion épouvantable : c'était l'animal immonde qui éclatait et crevait.
Depuis lors, cet homme n'a plus fait de pareilles gageures.