Différences entre versions de « 4:51:4590 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
 
Ligne 27 : Ligne 27 :
 
ma-lish) qui veut dire : ne vous occupez pas de
 
ma-lish) qui veut dire : ne vous occupez pas de
 
moi ; laissez-moi tranquille.
 
moi ; laissez-moi tranquille.
  +
  +
moyeh = eau. moyeh Nil = eau du Nil
  +
  +
Les peaux de chèvre qui servent aux porteurs
  +
d'eau s'appellent girkas.
  +
  +
Nil = Bahr en Nil ou simplement El Bahr.
  +
matelot = bahri, plueil Bahriyé.
  +
  +
fakir = pauvre, mendiant. Et ils sont sacrés.
  +
  +
Inshallah = s'il plaît à Allah.
  +
  +
grand = kebir. Mon nom serait El Kebir
  +
  +
chameau = gamal, pluriel gimal
  +
  +
le feu = en nâr
  +
  +
indigène = Ibn el Beled (fils du pays)
  +
  +
moucheron, moustique = namoûsa, pluriel [namouz ?]
  +
  +
mouche = doubbâna, pluriel doubbân
  +
  +
gaffir = gardien
  +
  +
chekari = chasseur, Moussa Chekhari.

Version actuelle datée du 13 août 2018 à 11:29

136

Mots arabes en Égypte

El Haouaje ou Haouaji = le monsieur, désignant l'Européen.

Sitt = dame, pluriel sittat

femme = Mara ou Houmé, pluriel Harim

Imshi = fiche-moi le camp, ne doit s'employer qu'avec des gamins. Dès qu'il s'agit de personnes ayant passé l'âge sans pitié, il vaut mieux, pour les écarter, employer "Yalla" = passez votre chemin ou telle autre formule moins incourtoise.

Sowah = touriste (pluriel Sowahin)

Non = la. Formule nécessaire et qu'il faut accentuer pour les terribles backshsheurs. Mais il est bon de savoir déclarer aussi = Ana mush sowah "Je ne suis pas un touriste".

Poliment, pour refuser, ma-aleish (prononcez ma-lish) qui veut dire : ne vous occupez pas de moi ; laissez-moi tranquille.

moyeh = eau. moyeh Nil = eau du Nil

Les peaux de chèvre qui servent aux porteurs d'eau s'appellent girkas.

Nil = Bahr en Nil ou simplement El Bahr. matelot = bahri, plueil Bahriyé.

fakir = pauvre, mendiant. Et ils sont sacrés.

Inshallah = s'il plaît à Allah.

grand = kebir. Mon nom serait El Kebir

chameau = gamal, pluriel gimal

le feu = en nâr

indigène = Ibn el Beled (fils du pays)

moucheron, moustique = namoûsa, pluriel [namouz ?]

mouche = doubbâna, pluriel doubbân

gaffir = gardien

chekari = chasseur, Moussa Chekhari.