Différences entre versions de « 4:44:3233 »
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche
| Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
[texte en breton] |
[texte en breton] |
||
| + | |||
| + | Chacun d'eux invoque les saints de son pays, des |
||
| + | chapelles vénérées dans son parage. |
||
| + | |||
| + | Sainte-Barbe (fragments) |
||
| + | |||
| + | [texte en breton] |
||
| + | |||
| + | On lui avait demandé lequel elle préférait, de |
||
| + | commander le tonnerre ou de commander les filles, et |
||
| + | elle préféra le tonnerre. |
||
| + | |||
| + | Gwerz Saint Francès (fragments) |
||
| + | |||
| + | [texte en breton] |
||
| + | |||
| + | (Claude L'Ollivier) |
||
| + | |||
| + | Très important |
||
| + | La gwerz de Pontrallec |
||
Version du 8 septembre 2017 à 12:35
177 Et parlent des gens du pays :
[texte en breton]
Chacun d'eux invoque les saints de son pays, des chapelles vénérées dans son parage.
Sainte-Barbe (fragments)
[texte en breton]
On lui avait demandé lequel elle préférait, de commander le tonnerre ou de commander les filles, et elle préféra le tonnerre.
Gwerz Saint Francès (fragments)
[texte en breton]
(Claude L'Ollivier)
Très important La gwerz de Pontrallec