Différences entre versions de « 4:44:3069 »
(Page créée avec « San Délo en Plogonnec. Il était chasseur de son métier et habitait autrefois le Kergoat. A l'endroit où est Saint Délo habitait la Vierge, mais sa chapelle était co... ») |
|||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
(Le Bras - ) |
(Le Bras - ) |
||
+ | |||
+ | St Tujen (?) avait été chargé de garder sa sœur. |
||
+ | Et pour qu'il ne lui arrivât point malheur il la |
||
+ | portait sur son dos. Un jour, il lui arriva d'avoir besoin |
||
+ | de s'écarter. On lui avait recommandé de ne la déposer |
||
+ | jamais à terre que là où il verrait un oiseau |
||
+ | s'envoler d'un buisson (signe qu'il n'y aurait personne |
||
+ | derrière, avant sa venue. |
||
+ | |||
+ | Il arrive dans un endroit, a des besoins à satisfaire. |
||
+ | |||
+ | Il met sa sœur à terre, mais auparavant jette une |
||
+ | pierre dans le buisson. |
||
+ | |||
+ | L' [illisible] de la sœur était derrière le buisson. Il |
||
+ | avait eu soin de se munir d'un oiseau. Dès que Tujen |
||
+ | eut jeté la pierre, il laissa voler l'oiseau. |
||
+ | |||
+ | Tujen, rassuré, s'écarte. |
||
+ | |||
+ | Pendant ce temps, l'homme met la fille à mal. |
||
+ | |||
+ | Et voilà [illisible] au bout de quelque temps. Tujen, |
||
+ | furieux proposa l'échange à Gueltan (?) : prends les |
||
+ | filles. Je prendrai les chiens enragés. |
||
+ | (Madame Le Braz - Quéménéven). |
Version du 27 novembre 2016 à 16:21
San Délo en Plogonnec. Il était chasseur de son métier et habitait autrefois le Kergoat. A l'endroit où est Saint Délo habitait la Vierge, mais sa chapelle était constamment saccagée par les bêtes sauvages. Le saint l'invita à changer de demeure avec lui et c'est ainsi que la Vierge vint habiter le Kergoat.
La chapelle a été bâtie par An Dukes Anna.
(Le Bras - )
St Tujen (?) avait été chargé de garder sa sœur. Et pour qu'il ne lui arrivât point malheur il la portait sur son dos. Un jour, il lui arriva d'avoir besoin de s'écarter. On lui avait recommandé de ne la déposer jamais à terre que là où il verrait un oiseau s'envoler d'un buisson (signe qu'il n'y aurait personne derrière, avant sa venue.
Il arrive dans un endroit, a des besoins à satisfaire.
Il met sa sœur à terre, mais auparavant jette une pierre dans le buisson.
L' [illisible] de la sœur était derrière le buisson. Il avait eu soin de se munir d'un oiseau. Dès que Tujen eut jeté la pierre, il laissa voler l'oiseau.
Tujen, rassuré, s'écarte.
Pendant ce temps, l'homme met la fille à mal.
Et voilà [illisible] au bout de quelque temps. Tujen, furieux proposa l'échange à Gueltan (?) : prends les filles. Je prendrai les chiens enragés. (Madame Le Braz - Quéménéven).