Différences entre versions de « 10:81:8389 »
(Page créée avec « paroissiens notables, craignant qu'un incendie vint un jour détruire leur belle église, et voulant d'ailleurs l'embellir encore, se résolurent de convertir en voûtes d... ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | paroissiens notables, craignant qu'un incendie vint un jour détruire leur belle église, et voulant d'ailleurs l'embellir encore, se résolurent de convertir en voûtes de pierre, les voûtes qui étaient en bois. C'est ce qui ressort de ce texte que je cite de mémoire, mais très exactement pour le sens et les expressions essentielles. |
||
− | paroissiens notables, craignant qu'un |
||
+ | "Cives quidam ... propter metum ignis, et meliorem compositionem operis, fatuerunt mutare testitudines ligneas, in vulturnas lepidas. Les voûtes qui avait la forme de la carapace de tortue, en voûtes arrondies de pierre. |
||
− | incendie vint un jour détruire leur |
||
− | belle église, et voulant d'ailleurs l'embellir |
||
− | encore, se résolurent de convertir en voûtes |
||
− | de pierre, les voûtes qui étaient en bois. |
||
− | C'est ce qui ressort de ce texte que je cite |
||
− | de mémoire, mais très exactement pour le |
||
− | sens et les expressions essentielles. |
||
− | "Cives quidam ... propter metum ignis, |
||
− | et meliorem compositionem operis, fatuerunt |
||
− | mutare testitudines ligneas, in vulturnas |
||
− | lepidas. Les voûtes qui avait la forme |
||
− | de la carapace de tortue, en voûtes arrondies |
||
− | de pierre. |
||
Et ainsi fut fait. |
Et ainsi fut fait. |
||
− | Il serait intéressant de suivre cette |
+ | Il serait intéressant de suivre cette transformation d'une partie notable de l'édifice dans tous ses détails. essayons seulement d'en étudier quelques morceaux. |
+ | Les coupoles et voûtes de pierre qu'on voulait substituer aux légères couvertures de bois, ayant les points sur lesquels elles auraient à s'appuyer. |
||
− | transformation d'une partie notable de |
||
+ | De là d'abord la nécessité de créer un grand nombre de colonnes qui furent réparties dans tout l'édifice. Deux rangées de ces colonnes furent allignées dans l'intérieur de la nef principale, dont elles diminueront notablement la largeur. |
||
− | l'édifice dans tous ses détails. essayons |
||
− | seulement d'en étudier quelques morceaux. |
||
− | Les coupoles et voûtes de pierre qu'on voulait |
||
− | substituer aux légères couvertures de bois, ayant |
||
− | les points sur lesquels elles auraient à |
||
− | s'appuyer. |
||
− | De là d'abord la nécessité de créer un grand |
||
− | nombre de colonnes qui furent réparties dans |
||
− | tout l'édifice. Deux rangées de ces |
||
− | colonnes furent allignées dans l'intérieur |
||
− | de la nef principale, dont |
||
− | elles diminueront notablement la largeur. |
Version actuelle datée du 3 octobre 2018 à 11:52
paroissiens notables, craignant qu'un incendie vint un jour détruire leur belle église, et voulant d'ailleurs l'embellir encore, se résolurent de convertir en voûtes de pierre, les voûtes qui étaient en bois. C'est ce qui ressort de ce texte que je cite de mémoire, mais très exactement pour le sens et les expressions essentielles. "Cives quidam ... propter metum ignis, et meliorem compositionem operis, fatuerunt mutare testitudines ligneas, in vulturnas lepidas. Les voûtes qui avait la forme de la carapace de tortue, en voûtes arrondies de pierre. Et ainsi fut fait. Il serait intéressant de suivre cette transformation d'une partie notable de l'édifice dans tous ses détails. essayons seulement d'en étudier quelques morceaux. Les coupoles et voûtes de pierre qu'on voulait substituer aux légères couvertures de bois, ayant les points sur lesquels elles auraient à s'appuyer. De là d'abord la nécessité de créer un grand nombre de colonnes qui furent réparties dans tout l'édifice. Deux rangées de ces colonnes furent allignées dans l'intérieur de la nef principale, dont elles diminueront notablement la largeur.