Différences entre versions de « 4:44:3232 »
| (Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
176 |
176 |
||
| + | Eun tam huelloc'h war an dossen |
||
| − | [texte en breton] |
||
| + | E ma couent ma c'harante. |
||
| + | Honnes a zo eur fleuren gaër |
||
| − | Un autre chante à son tour. |
||
| + | Caret gantan oll Vretoned |
||
| + | An Itron Varia ar Sklerder |
||
| + | Bars en Parrous Perroz-Guirec. |
||
| + | An hini a vo bet er bla man |
||
| − | [texte en breton] |
||
| + | O c'houll dianthi eur mennad |
||
| + | Da val a retorno adarre |
||
| + | Hep mancoud d'he zrugarecad. |
||
| + | |||
| + | Ret ve beza bet er plas-se |
||
| + | Da anter-eost avit credi |
||
| + | Pegement eur a belerined |
||
| + | A deu da visita he zi. |
||
| + | |||
| + | Pa oan bihan en Pleuveur-Bodou |
||
| + | Me vije mintin mat savet |
||
| + | Da vonet [war] ar c'hroas-henchou |
||
| + | Da welèd ar belerined. |
||
| + | |||
| + | Pere [?] a bell, a dost |
||
| + | Da c'houllen assistans da Samson |
||
| + | De a lun fask ar Pentecost |
||
| + | |||
| + | ....................................... |
||
| + | |||
| + | [en marge] Un autre chante à son tour. |
||
| + | |||
| + | Esperout a ran cad eul loden |
||
| + | Bars er Parrous Pleuveur-Bodou |
||
| + | Plas d'in ha da bewar [damen?] planken |
||
| + | Goude an heur deuz ma maro. |
||
(Claude L'Ollivier) |
(Claude L'Ollivier) |
||
| Ligne 14 : | Ligne 44 : | ||
Le mousse dit : |
Le mousse dit : |
||
| + | Hast meuz da veza war ma daoulin |
||
| − | [texte en breton] |
||
| + | Dirag ar Werc'hès, en Clèrin. |
||
Version actuelle datée du 26 décembre 2018 à 12:42
176 Eun tam huelloc'h war an dossen E ma couent ma c'harante.
Honnes a zo eur fleuren gaër Caret gantan oll Vretoned An Itron Varia ar Sklerder Bars en Parrous Perroz-Guirec.
An hini a vo bet er bla man O c'houll dianthi eur mennad Da val a retorno adarre Hep mancoud d'he zrugarecad.
Ret ve beza bet er plas-se Da anter-eost avit credi Pegement eur a belerined A deu da visita he zi.
Pa oan bihan en Pleuveur-Bodou Me vije mintin mat savet Da vonet [war] ar c'hroas-henchou Da welèd ar belerined.
Pere [?] a bell, a dost Da c'houllen assistans da Samson De a lun fask ar Pentecost
.......................................
[en marge] Un autre chante à son tour.
Esperout a ran cad eul loden Bars er Parrous Pleuveur-Bodou Plas d'in ha da bewar [damen?] planken Goude an heur deuz ma maro.
(Claude L'Ollivier)
C'est une gwerz imprimée. Chacun des matelots chante à son tour sa chanson, en saluant à mesure son pays et en en faisant l'éloge.
Le mousse dit :
Hast meuz da veza war ma daoulin Dirag ar Werc'hès, en Clèrin.