Différences entre versions de « 4:48:4016 »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
57 |
57 |
||
+ | |||
complète. L'édicule est une sorte de portique |
complète. L'édicule est une sorte de portique |
||
à 2 colonnes sculptées, en avant ; voûte dessous, |
à 2 colonnes sculptées, en avant ; voûte dessous, |
||
Ligne 7 : | Ligne 8 : | ||
le socle, et il est certain que la statue fait penser |
le socle, et il est certain que la statue fait penser |
||
aux sculptures égyptiennes. |
aux sculptures égyptiennes. |
||
+ | |||
Nous contournons le courtil, en montant, pour |
Nous contournons le courtil, en montant, pour |
||
la voir de dos : elle se détache sur le ciel, ses fesses |
la voir de dos : elle se détache sur le ciel, ses fesses |
||
Ligne 20 : | Ligne 22 : | ||
de lierre - L'eau endormie immobile sous un |
de lierre - L'eau endormie immobile sous un |
||
suaire vert de lentilles d'eau. Un cercle de vieux |
suaire vert de lentilles d'eau. Un cercle de vieux |
||
− | chênes l'ombragent en contre-haut. Tout |
+ | chênes l'ombragent en contre-haut. Tout autour |
+ | buissons de chêne, d'aubépine et de saule. Ds la lande par derrière |
||
− | là-derrière |
||
− | buissons de chêne, d'aubépine et de saule. Ds la lande |
||
semi-pré, des bouquets de genêts en fleur et des |
semi-pré, des bouquets de genêts en fleur et des |
||
petits pommiers, vieux, déjà, également fleuris - |
petits pommiers, vieux, déjà, également fleuris - |
||
Ligne 30 : | Ligne 31 : | ||
inscriptions mises par M. de Lannion sont autour |
inscriptions mises par M. de Lannion sont autour |
||
du socle carré qui supporte la statue - Chants |
du socle carré qui supporte la statue - Chants |
||
− | d'oiseaux, silence, parfums, [ |
+ | d'oiseaux, silence, parfums, [?eur]. - Et devant |
ce sanctuaire païen en pleine nature, où |
ce sanctuaire païen en pleine nature, où |
||
s'érige cette Vénus Victrix, debout dans le joli ciel |
s'érige cette Vénus Victrix, debout dans le joli ciel |
||
à peine voilé, lumineux et doux, les vers de Lucrèce |
à peine voilé, lumineux et doux, les vers de Lucrèce |
||
me viennent aux lèvres : |
me viennent aux lèvres : |
||
+ | |||
O Venus, hominum divumque voluptas !.. |
O Venus, hominum divumque voluptas !.. |
Version actuelle datée du 11 mars 2019 à 13:24
57
complète. L'édicule est une sorte de portique à 2 colonnes sculptées, en avant ; voûte dessous, avec banc contre la paroi du fond pour s'asseoir. Au dessus de ce portique, sur un socle d'environ 2 mètres de haut s'érige la Vénus, sur un piédestal surmontant le socle, et il est certain que la statue fait penser aux sculptures égyptiennes.
Nous contournons le courtil, en montant, pour la voir de dos : elle se détache sur le ciel, ses fesses enserrant une sorte de gaîne carrée à laquelle elle s'appuie et sur laquelle elle semble assise debout, si je puis dire : derrière, une sorte de marécage en creux où passe l'eau d'une fontaine située un peu plus haut, sur un autre palier, où il y a un étang à rouir le lin. Elle a dû être très belle, cette fontaine au large bassin, mais à demi ruinée aujourd'hui avec sa niche vide, très grande, que le lierre tapisse et dont l'édicule de fond n'est plus qu'un bouquet de lierre - L'eau endormie immobile sous un suaire vert de lentilles d'eau. Un cercle de vieux chênes l'ombragent en contre-haut. Tout autour buissons de chêne, d'aubépine et de saule. Ds la lande par derrière semi-pré, des bouquets de genêts en fleur et des petits pommiers, vieux, déjà, également fleuris - C'est l'eau de cette fontaine qui, par-dessous la Vénus, passe dans un tuyau intérieur, débouchant par une gargouille à forme de sanglier - Les inscriptions mises par M. de Lannion sont autour du socle carré qui supporte la statue - Chants d'oiseaux, silence, parfums, [?eur]. - Et devant ce sanctuaire païen en pleine nature, où s'érige cette Vénus Victrix, debout dans le joli ciel à peine voilé, lumineux et doux, les vers de Lucrèce me viennent aux lèvres :
O Venus, hominum divumque voluptas !..