Différences entre versions de « 4:50:4362 »
(Page créée avec « 102 Il dit encore : - [illisible - passage en Breton] Et il veut entrainer Collen à l'auberge : - Je paierai un verre, vous en paierez une autre. Il dit encore : - [illis... ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
102 |
102 |
||
Il dit encore : |
Il dit encore : |
||
+ | - Eun ouvrier nefe zec'het ordinal. |
||
− | - [illisible - passage en Breton] |
||
Et il veut entrainer Collen à l'auberge : |
Et il veut entrainer Collen à l'auberge : |
||
- Je paierai un verre, vous en paierez une |
- Je paierai un verre, vous en paierez une |
||
autre. |
autre. |
||
Il dit encore : |
Il dit encore : |
||
+ | - Ar vein na dêbonl Kel a vara ; |
||
− | - [illisible - passage en Breton] |
||
Pour décider Collen à l'embaucher comme |
Pour décider Collen à l'embaucher comme |
||
extracteur de pierre. |
extracteur de pierre. |
Version actuelle datée du 21 décembre 2016 à 22:06
102 Il dit encore : - Eun ouvrier nefe zec'het ordinal. Et il veut entrainer Collen à l'auberge : - Je paierai un verre, vous en paierez une autre. Il dit encore : - Ar vein na dêbonl Kel a vara ; Pour décider Collen à l'embaucher comme extracteur de pierre.
Dimanche, 16 juillet 1911, Nous sommes allés, cet après-midi, nous étendre à l'ombre des bois de Pellinec, derrière chez Saliou. Une fois de plus j'ai monté l'adorable chemin creux, raviné comme un lit de torrent et que couvrent d'une voûte verte les épaisses ramures des bois. Puis, Maggie et moi, après cette sieste dans les bois de Gleyeriou (il parait que c'est leur nom) où une vieille fée vient chaque nuit peigner ses cheveux d'or à la lumière de la lune, - nous nous sommes rendus chez Saliou qui est en train de faire refaire, avec des ardoises des Ardennes, des ardoises grises, la toiture de sa maison. Il me fait voir le cadran solaire fait d'une grande ardoise carrée, qui porte cette inscription : PIERE BERIE (N). 1705. C'est évidemment