Différences entre versions de « 2:139:12673 »
(Page créée avec « en mission commandée. Qui est votre chef. C’est celui qui commande. Rien de plus aucun non, aucun désignation. - Et maintenant il faut rentrer - Delage était prêt... ») |
|||
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | en mission commandée. |
+ | en mission commandée. Qui est votre chef. |
− | C’est celui qui commande. |
+ | C’est celui qui commande. rien de plus aucun |
− | + | nom, aucun désignation. |
|
- Et maintenant il faut rentrer |
- Et maintenant il faut rentrer |
||
- Delage était prêt de s’énerver et lâchait des |
- Delage était prêt de s’énerver et lâchait des |
||
paroles désobligeantes. |
paroles désobligeantes. |
||
− | + | J’essayais de l’excuser disant qu’il était |
|
− | jeune. Il n’est pas toujours, et en |
+ | jeune. Il n’est pas toujours, et en toutes |
− | + | circonstances un enfant, il faut bien qu’il |
|
− | finisse un jour m’ont |
+ | finisse un jour m’ont-ils répondu. |
− | J’ai |
+ | J’ai eu nettement conscience que si je n’avais |
− | pas été conciliant, décontracté et |
+ | pas été conciliant, décontracté et compréhensif |
− | il aurait pu nous arriver des ennuis |
+ | il aurait pu nous arriver des ennuis ; ces |
− | gens |
+ | gens m’avaient pas d'armes apparentes mais devaient |
porter très certainement chacun un poignard caché |
porter très certainement chacun un poignard caché |
||
sous leur voile. |
sous leur voile. |
||
− | + | Après avoir ainsi devisé (j’allais même leur |
|
− | dire que |
+ | dire que s’ils m’avaient prévenu de leur visite |
nous aurions bien pu amener du thé pour le |
nous aurions bien pu amener du thé pour le |
||
− | boire en ce lieu) je les |
+ | boire en ce lieu) je les assurais que nous |
rentrions immédiatement ; ils nous firent |
rentrions immédiatement ; ils nous firent |
||
confiance, redescendirent avant nous pour |
confiance, redescendirent avant nous pour |
||
examiner le paysage en contrebas, les méharistes |
examiner le paysage en contrebas, les méharistes |
||
qui revenaient d’Isten. |
qui revenaient d’Isten. |
||
− | + | Nous revînmes lentement vers Idélès évitant |
|
de traverser les jardins, de saluer les femmes. |
de traverser les jardins, de saluer les femmes. |
||
− | Au bordj |
+ | Au bordj, El Faqui s’enquit de notre |
− | promenade et |
+ | promenade et s'étonna de notre aventure. |
− | Il se fit notre interprète auprès de nos |
+ | Il se fit notre interprète auprès de nos gardes |
− | du corps qui |
+ | du corps qui demeuraient discrètement à un coin |
− | de bâtiment disant |
+ | de bâtiment disant que si j’avais une autorisation |
− | + | quelconque ils seraient curieux de l'avoir. Ce à quoi |
|
je leur fis dire qui pourvu de celle d’Alger je |
je leur fis dire qui pourvu de celle d’Alger je |
||
leur donnerai lundi celle issu de Tam. |
leur donnerai lundi celle issu de Tam. |
||
− | + | Et voilà où je suis pour le moment. |
Version actuelle datée du 23 juin 2020 à 18:16
en mission commandée. Qui est votre chef. C’est celui qui commande. rien de plus aucun nom, aucun désignation. - Et maintenant il faut rentrer - Delage était prêt de s’énerver et lâchait des paroles désobligeantes. J’essayais de l’excuser disant qu’il était jeune. Il n’est pas toujours, et en toutes circonstances un enfant, il faut bien qu’il finisse un jour m’ont-ils répondu.
J’ai eu nettement conscience que si je n’avais pas été conciliant, décontracté et compréhensif il aurait pu nous arriver des ennuis ; ces gens m’avaient pas d'armes apparentes mais devaient porter très certainement chacun un poignard caché sous leur voile.
Après avoir ainsi devisé (j’allais même leur dire que s’ils m’avaient prévenu de leur visite nous aurions bien pu amener du thé pour le boire en ce lieu) je les assurais que nous rentrions immédiatement ; ils nous firent confiance, redescendirent avant nous pour examiner le paysage en contrebas, les méharistes qui revenaient d’Isten. Nous revînmes lentement vers Idélès évitant de traverser les jardins, de saluer les femmes.
Au bordj, El Faqui s’enquit de notre promenade et s'étonna de notre aventure. Il se fit notre interprète auprès de nos gardes du corps qui demeuraient discrètement à un coin de bâtiment disant que si j’avais une autorisation quelconque ils seraient curieux de l'avoir. Ce à quoi
je leur fis dire qui pourvu de celle d’Alger je
leur donnerai lundi celle issu de Tam.
Et voilà où je suis pour le moment.