Différences entre versions de « 4:47:3814 »
(Page créée avec « 16 / Elle me parle de pardon ar Feunteun, à Pontrieux, le 3e dimanche de juillet. La patrone de Pontrieux est, paraît-il N. D. des Fontaines. Au catéchisme, le recteur... ») |
m (A protégé « .NDE.NDU2MA » ([Modifier=Autoriser uniquement les administrateurs] (infini))) |
||
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
16 / |
16 / |
||
− | Elle me parle de pardon ar Feunteun, à |
+ | Elle me parle de pardon ar Feunteun, à |
− | Pontrieux, le 3e dimanche de juillet. La |
+ | Pontrieux, le 3e dimanche de juillet. La patronne |
− | de Pontrieux est, paraît-il N. |
+ | de Pontrieux est, paraît-il N.D. des Fontaines. Au |
− | catéchisme, le recteur de |
+ | catéchisme, le recteur de Troguéry l'aveuglait en |
− | lui cinglant le visage avec son mouchoir |
+ | lui cinglant le visage avec son mouchoir |
− | plein de tabac à priser. elle passait qq fois 3 |
+ | plein de tabac à priser. elle passait qq fois 3 |
− | semaines en pénitence, à genoux sur les dalles |
+ | semaines en pénitence, à genoux sur les dalles |
au pied de la chaire. |
au pied de la chaire. |
||
− | Contre le mur, au dessus du pétrin, une belle |
+ | Contre le mur, au dessus du pétrin, une belle |
− | page d'écriture, toute salie, avec ces mots, en |
+ | page d'écriture, toute salie, avec ces mots, en |
− | ronde : Hommage à mes parents. Sur le pétrin un |
+ | ronde : Hommage à mes parents. Sur le pétrin un |
− | vieille Vies des Saints - Elle la lit tous les soirs pour |
+ | vieille Vies des Saints - Elle la lit tous les soirs pour |
− | elle-même. Elle lit aussi la Vie des Quatre Fils |
+ | elle-même. Elle lit aussi la Vie des Quatre Fils |
− | Aymon. Sur la fenêtre, un fouillis de choses, à côté du |
+ | Aymon. Sur la fenêtre, un fouillis de choses, à côté du |
− | St Yves, et, entre autres, une cêpe (eul louf douar, |
+ | St Yves, et, entre autres, une cêpe (eul louf douar, |
− | comme elle dit, une vesse de terre), toute séchée et |
+ | comme elle dit, une vesse de terre), toute séchée et |
− | ratatinée, dont elle se sert, dit-elle, pour mettre |
+ | ratatinée, dont elle se sert, dit-elle, pour mettre |
− | sur les coupures les égratignures : il en sort une |
+ | sur les coupures, les égratignures : il en sort une |
− | poussière, dit-elle, qui cautérise. |
+ | poussière, dit-elle, qui cautérise. |
− | Pour guérir la C' |
+ | Pour guérir la C'hwézenn-noz (ma suée de nuit) |
− | elle dit d'abord l'acte de contrition, l'acte d' |
+ | elle dit d'abord l'acte de contrition, l'acte d'adoration, |
− | + | tt cela en breton, ensuite l'acte d'offrande, les |
|
− | sept actes des prières : |
+ | sept actes des prières : |
− | En hano Jezus a Nazareth.. |
+ | En hano Jezus a Nazareth... |
− | Elle dit alors le nom du malade, fils ou fille de |
+ | Elle dit alors le nom du malade, fils ou fille de |
− | tel ou tel ( |
+ | tel ou tel (on nomme les parents) époux ou épouse |
− | de |
+ | de... Puis 5 actes de foi, d'Espérance et de Charité ; |
− | puis cinq pater et cinq ave : |
+ | puis cinq pater et cinq ave : |
− | En memor deuz ar c'hwezen dour ha |
+ | En memor deuz ar c'hwezen dour ha |
− | gwad euz a Jezus en |
+ | gwad euz a Jezus en jardin an Olivet |
Version actuelle datée du 12 octobre 2018 à 14:23
16 /
Elle me parle de pardon ar Feunteun, à Pontrieux, le 3e dimanche de juillet. La patronne de Pontrieux est, paraît-il N.D. des Fontaines. Au catéchisme, le recteur de Troguéry l'aveuglait en lui cinglant le visage avec son mouchoir plein de tabac à priser. elle passait qq fois 3 semaines en pénitence, à genoux sur les dalles au pied de la chaire.
Contre le mur, au dessus du pétrin, une belle page d'écriture, toute salie, avec ces mots, en ronde : Hommage à mes parents. Sur le pétrin un vieille Vies des Saints - Elle la lit tous les soirs pour elle-même. Elle lit aussi la Vie des Quatre Fils Aymon. Sur la fenêtre, un fouillis de choses, à côté du St Yves, et, entre autres, une cêpe (eul louf douar, comme elle dit, une vesse de terre), toute séchée et ratatinée, dont elle se sert, dit-elle, pour mettre sur les coupures, les égratignures : il en sort une poussière, dit-elle, qui cautérise.
Pour guérir la C'hwézenn-noz (ma suée de nuit) elle dit d'abord l'acte de contrition, l'acte d'adoration, tt cela en breton, ensuite l'acte d'offrande, les sept actes des prières :
En hano Jezus a Nazareth...
Elle dit alors le nom du malade, fils ou fille de tel ou tel (on nomme les parents) époux ou épouse de... Puis 5 actes de foi, d'Espérance et de Charité ; puis cinq pater et cinq ave :
En memor deuz ar c'hwezen dour ha gwad euz a Jezus en jardin an Olivet