Différences entre versions de « 8:98:9987 »
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche
(Page créée avec « Beauchet Filleau [illisible] par Chef- Boutonne ([2 Sèvres?]) 1 juillet 89 Mon Révérend Père Mon bénédictin de [illisible] me tranfère la réponse que vous ave... ») |
m (A protégé « .MTE0.MTE1NDA » ([Modifier=Autoriser uniquement les administrateurs] (infini))) |
||
(9 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | Beauché Filleau |
|
+ | Potonnier par Chef- Boutonne (2 Sèvres) |
||
− | [illisible] par |
||
− | Chef- Boutonne ([2 Sèvres?]) |
||
1 juillet 89 |
1 juillet 89 |
||
− | |||
Mon Révérend Père |
Mon Révérend Père |
||
− | Mon bénédictin de |
+ | Mon bénédictin de Ligugé me transfère la réponse que vous avez bien voulu faire au R.P Chamard. |
− | tranfère la réponse que vous avez |
||
− | bien voulu faire au R.P [Chassard?] |
||
+ | Je viens vous remercier de l'agréable perspective que vous m'avez fait entrevoir, l'espérance d'avoir l'honneur de vous recevoir au mois d'Août. Vous me permettrez bien de vous rappeler en temps et lieu cette promesse car je vous sais tellement occupé que vous pourriez bien aussi [illisible] de toutes |
||
− | Je viens vous remercier de |
||
− | l'agréable proposition que vous m'avez |
||
− | fait entrevoir, l'espérance d'avoir |
||
− | l'honneur de vous recevoir au |
||
− | mois d'Août. Vous me permettrez |
||
− | bien de vous rappeler au temps et |
||
− | lieu cette promesse car je |
||
− | vous sais tellement occupé que |
||
− | vous pourriez bien [aussi?] [illisible] de toute |
Version actuelle datée du 27 septembre 2019 à 16:51
Beauché Filleau
Potonnier par Chef- Boutonne (2 Sèvres)
1 juillet 89
Mon Révérend Père
Mon bénédictin de Ligugé me transfère la réponse que vous avez bien voulu faire au R.P Chamard.
Je viens vous remercier de l'agréable perspective que vous m'avez fait entrevoir, l'espérance d'avoir l'honneur de vous recevoir au mois d'Août. Vous me permettrez bien de vous rappeler en temps et lieu cette promesse car je vous sais tellement occupé que vous pourriez bien aussi [illisible] de toutes