Différences entre versions de « 4:44:3064 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
de chonan qui demeurait à Maner Kerlezvihan,
 
de chonan qui demeurait à Maner Kerlezvihan,
 
en briec.
 
en briec.
  +
  +
En ce temps-là Cornouailles faisait souvent des
  +
incursions en Quéménéven avec sa bande. Or il y
  +
avait à Quéménéven un recteur, M. Coatmén qui
  +
avait le pouvoir de faire venir la mer à [Yeunbiques?]
  +
là où se trouve la gare, et où il y avait un
  +
marais vaste. Les chouans étaient obligés de rebrousser
  +
chemin ou d'être noyés. Le recteur savait toujours,
  +
par magie, quand ils devaient arriver.
  +
  +
Plouodiern en breton d'ici Ploudiern.
  +
gardeur de vaches se dit mouz, mousse dans
  +
la langue de pays.
  +
  +
Les trois

Version du 1 mars 2016 à 16:45

le [2e?] dimanche d'août, ou mieux, le dimanche qui suit le 15 août. Cette année, me dit le paysan, les [illisible] mon homonyme, les élections lui feront grand tort. Notre [illisible] a 2 gwezz, la nouvelle et l'ancienne. "Je trouve l'ancienne plus jolie, mais le recteur Labasq l'a modifiée un peu"

D'ar zul marlerc'h hantes eost Deuz a bell a deuz a dost

Il y a toujours des acres neuves en ce pays, mais ce sont les biniou qu'on y convoque, il n'y a plus de dans-kan, de danses chantées.

Traditions relatives au fameux Cornouailles, chef de chonan qui demeurait à Maner Kerlezvihan, en briec.

En ce temps-là Cornouailles faisait souvent des incursions en Quéménéven avec sa bande. Or il y avait à Quéménéven un recteur, M. Coatmén qui avait le pouvoir de faire venir la mer à [Yeunbiques?] là où se trouve la gare, et où il y avait un marais vaste. Les chouans étaient obligés de rebrousser chemin ou d'être noyés. Le recteur savait toujours, par magie, quand ils devaient arriver.

Plouodiern en breton d'ici Ploudiern. gardeur de vaches se dit mouz, mousse dans la langue de pays.

Les trois