Différences entre versions de « 4:44:3060 »
		
		
		
		
		
		Sauter à la navigation
		Sauter à la recherche
		
				
		
		
	
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Alexandrin reproche à Gorgo et à Proxinoa qui  | 
  Alexandrin reproche à Gorgo et à Proxinoa qui  | 
||
| − | parlent Durien d'écraser tous les mots Πλατειασδοισαι  | 
  + | parlent Durien d'écraser tous les mots [Πλατειασδοισαι  | 
| − | απαντα. A quoi Gorgo répond fièrement, en assénant   | 
  + | απαντα?]. A quoi Gorgo répond fièrement, en assénant   | 
à l'interrupteur un des plus lourds adverbes de son  | 
  à l'interrupteur un des plus lourds adverbes de son  | 
||
| − | vocabulaire, qu'elles parlent péloponnésien  | 
  + | vocabulaire, qu'elles parlent péloponnésien [Πελοπον  | 
| + | νασιστι λαλεμ?], tout comme Bellérophon de   | 
||
| + | Corinthe en son temps.  | 
||
| + | |||
| + | Le Dorien littéraire échappait d'ailleurs à la  | 
||
| + | lourdeur par le mélange de formes qui est commun  | 
||
| + | à toute la poésie grecque.  | 
||
| + | (Croiset, Hist. litt. grecq.)  | 
||
Version du 25 février 2016 à 17:56
Alexandrin reproche à Gorgo et à Proxinoa qui parlent Durien d'écraser tous les mots [Πλατειασδοισαι απαντα?]. A quoi Gorgo répond fièrement, en assénant à l'interrupteur un des plus lourds adverbes de son vocabulaire, qu'elles parlent péloponnésien [Πελοπον νασιστι λαλεμ?], tout comme Bellérophon de Corinthe en son temps.
Le Dorien littéraire échappait d'ailleurs à la lourdeur par le mélange de formes qui est commun à toute la poésie grecque. (Croiset, Hist. litt. grecq.)