Différences entre versions de « 2:23:954 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
par ses locataires car il y était
 
par ses locataires car il y était
 
venu avec ses chamelles
 
venu avec ses chamelles
Celui qui tue un mouflon est parti
+
Celui qui tue un mouflon est parti
 
contraint de [laisser?] la totalité si la propriété
 
contraint de [laisser?] la totalité si la propriété
 
l'exige. Idem pour les ânes sauvages.
 
l'exige. Idem pour les ânes sauvages.
   
Abilbil [illisible] 1 chèvre ds les [illisible]
+
Abilbil prenait 1 chèvre ds les animaux
paturant ds Akel Guezzoulen
+
paturant des Akel Guezzoulen
   
Cet impôt : taman rass‘[illisible] sur terre levée
+
Cet impôt : tamanrass‘t sur terre levée
ds Akel Guezzoulen en [illisible]
+
des Akel Guezzoulen en [sus?]
lieu dit asagen : donné sur l'aménokel [illisible] à Bilbil
+
lieu dit asagen : donné sur l'aménokel fel à Bilbil
 
en pâturage ceux qui sont détenus
 
en pâturage ceux qui sont détenus
 
asagen donné aux Kel Tazoulet qui
 
asagen donné aux Kel Tazoulet qui
 
eux reversent à Bilbil
 
eux reversent à Bilbil
  +
  +
[schéma]
  +
Akel Guezzoulen
  +
Bilbil / Kel Tazoulet
  +
xx / beurre Assagen
  +
x ici il prend une chèvre
  +
  +
Ce droit de location
  +
tamanrass‘t est remis
  +
au fils de la sœur
  +
en tadadit

Version actuelle datée du 28 décembre 2019 à 08:01

4

par ses locataires car il y était venu avec ses chamelles Celui qui tue un mouflon est parti contraint de [laisser?] la totalité si la propriété l'exige. Idem pour les ânes sauvages.

Abilbil prenait 1 chèvre ds les animaux paturant des Akel Guezzoulen

Cet impôt : tamanrass‘t sur terre levée des Akel Guezzoulen en [sus?] lieu dit asagen : donné sur l'aménokel fel à Bilbil en pâturage ceux qui sont détenus asagen donné aux Kel Tazoulet qui eux reversent à Bilbil

[schéma] Akel Guezzoulen Bilbil / Kel Tazoulet xx / beurre Assagen x ici il prend une chèvre

Ce droit de location tamanrass‘t est remis au fils de la sœur en tadadit