Différences entre versions de « 4:47:3919 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
m (A protégé « .NDE.NDY2NQ » ([Modifier=Autoriser uniquement les administrateurs] (infini)))
 
(3 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
  +
121
  +
 
qui a dû servir jadis à loger les profits de
 
qui a dû servir jadis à loger les profits de
 
la flibuste. Au-dessus, l'étage habité. Une
 
la flibuste. Au-dessus, l'étage habité. Une
porte, une large fenêtre. Un escalier de pierre, extérieur
+
porte, une large fenêtre. Un escalier de pierre extérieur
 
conduit à la porte. Je suis cette rue jusqu'à
 
conduit à la porte. Je suis cette rue jusqu'à
 
la butte que domine l'église. Un placître
 
la butte que domine l'église. Un placître
Ligne 13 : Ligne 15 :
 
de tailler dans le vif du roc. Quant à l'embarcadère
 
de tailler dans le vif du roc. Quant à l'embarcadère
 
du passage, il a été établi à l'aide d'une
 
du passage, il a été établi à l'aide d'une
brèche artificielle pratiquée dans le rempart. -
+
brèche artificielle pratiquée dans le rempart.
 
Au moment où je m'embarque, le bac qui vient
 
Au moment où je m'embarque, le bac qui vient
 
d'arriver apporte des masques. L'un d'eux godille.
 
d'arriver apporte des masques. L'un d'eux godille.
Ligne 29 : Ligne 31 :
 
il y a là, au carrefour, des chênes d'une belle antiquité,
 
il y a là, au carrefour, des chênes d'une belle antiquité,
 
en groupe de 6 ou 7, restes de quelque ancien
 
en groupe de 6 ou 7, restes de quelque ancien
bosquet décimé. - Tout à l'heure, je reviendrai
+
bosquet décimé. Tout à l'heure, je reviendrai
 
à la Ville close : je veux m'arrêter à la buvette
 
à la Ville close : je veux m'arrêter à la buvette
 
de la cale, près du passage, en face de l'église,
 
de la cale, près du passage, en face de l'église,

Version actuelle datée du 23 mai 2019 à 10:43

121

qui a dû servir jadis à loger les profits de la flibuste. Au-dessus, l'étage habité. Une porte, une large fenêtre. Un escalier de pierre extérieur conduit à la porte. Je suis cette rue jusqu'à la butte que domine l'église. Un placître planté d'ormes. Aux branches de ces ormes des filets sèchent. Ces filets, on les voit ici partout. Toute la ville en est comme drapée. Derrière l'église au levant, est la porte des remparts qui donne sur le passage de Lanriec. on y descend en contournant le chevet de l'église, par une espèce d'escalier fruste que la nature elle-même s'est chargée de tailler dans le vif du roc. Quant à l'embarcadère du passage, il a été établi à l'aide d'une brèche artificielle pratiquée dans le rempart. – Au moment où je m'embarque, le bac qui vient d'arriver apporte des masques. L'un d'eux godille. La joie de ces marins à revêtir des costumes d'emprunt est très significative. Assis à l'arrière, je regarde le rempart s'éloigner. Il y a des rames appuyées à la tour d'angle, des rames si longues que leur extrémité atteint le faîte de la muraille. Un grand oiseau de mer, passe au-dessus de ma tête, en ramant de ses gdes ailes éployées. Ds la petite bourgade du Passage, il y a encore de très vieux chaumes très intéressants, avec des moisissures d'un vert éclatant, et un air de choses très archaïques, toutes pleines de passé. Je rejoins en haut la grand'route : il y a là, au carrefour, des chênes d'une belle antiquité, en groupe de 6 ou 7, restes de quelque ancien bosquet décimé. — Tout à l'heure, je reviendrai à la Ville close : je veux m'arrêter à la buvette de la cale, près du passage, en face de l'église, une maison architecturale du XVIe siècle, avec son angle à encorbellement et son air soigné, propret, son badigeon à la chaux.