Différences entre versions de « 4:47:3906 »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | 108 |
||
Du bateau, le patron, à collier de barbe grise, assis |
Du bateau, le patron, à collier de barbe grise, assis |
||
au gouvernail, répond avec calme, sans élever la voix, |
au gouvernail, répond avec calme, sans élever la voix, |
||
Ligne 33 : | Ligne 32 : | ||
en breton, avec la prononciation locale : Doiarnéné. — |
en breton, avec la prononciation locale : Doiarnéné. — |
||
Parfois une plaisanterie s'échange. La voix des femmes |
Parfois une plaisanterie s'échange. La voix des femmes |
||
− | hausse, aiguise son diapason. |
+ | hausse, aiguise son diapason. Et cela devient par moments |
− | un caquetage, un jacassement très drôle. |
+ | un caquetage, un jacassement très drôle. Quand le patron |
accepte, il fait signe de la tête. Cela suffit. Mais souvent, |
accepte, il fait signe de la tête. Cela suffit. Mais souvent, |
||
il fait la sourde oreille, feint de ne pas comprendre. |
il fait la sourde oreille, feint de ne pas comprendre. |
Version du 11 avril 2019 à 16:01
Du bateau, le patron, à collier de barbe grise, assis au gouvernail, répond avec calme, sans élever la voix, en la baissant presque, dirait-on :
— Douze cents ! .... Quinze cents ! ...
Alors la mareyeuse :
— Trizek liur, hag ar chop !
Je demande à un mareyeur glabre :
— Qu'est-ce que cette chope ?
Et il me répond :
— C'est la chopine d'eau de vie, à laquelle ils tiennent en qque sorte plus qu'au reste.
Les colloques, d'abord assez mous, s'animent peu à peu. D'autres mareyeurs arrivent. La pointe du môle se couvre de femmes. Une, avec des yeux gris-bleu, des yeux couleur de ciel du soir, d'une lumière étrange, et qui fascine. — Et maintenant les appels ne cessent plus. On interpelle le patron de barque par son nom, par son surnom aussi :
— Hé ! Téophile !
— Hé ! Pain-Sec !
Je relève un bateau qui porte le nom de Douarnenez en breton, avec la prononciation locale : Doiarnéné. — Parfois une plaisanterie s'échange. La voix des femmes hausse, aiguise son diapason. Et cela devient par moments un caquetage, un jacassement très drôle. Quand le patron accepte, il fait signe de la tête. Cela suffit. Mais souvent, il fait la sourde oreille, feint de ne pas comprendre. Alors, on lui crie par deux, trois fois :
— Mond a réet gantho ?
D'aucunes des femmes font incessamment la navette d'un côté à l'autre de la jetée, se penchent même sur la mer, retenues d'une main à la grille en fer qui ceint l'espace réservé où est l'échelle surmontée d'une rose des vents à laquelle s'accroche le feu du môle. Les vieilles elles-mêmes ont quitté leurs tricots et leurs sièges et ne sont pas les moins ardentes à la bataille du poisson. Ces sardines, ces maquereaux, il faut qu'ils soient mis en paniers ou en caisses et expédiés par le train de dix heures qui est le train de marée. — Et voici que les filles de fritures apparaissent maintenant, jetant elles aussi leur prix, avec le nom de la maison : ty Pennanroz, ty Amieux ... Un jeune gérant cause à l'oreille d'une de ces femmes, lui fait des recommandations à voix basse et s'en va. Tandis que je m'installe pour écrire ceci sur l'arrière du Rapide, l'échange