Différences entre versions de « 4:44:3212 »
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | 156 |
||
− | [texte en breton] |
||
+ | A ré ac'homp anter ar [signer?] a gondu da ger Lannuon |
||
+ | Na breman pac'h e zioul an amzer me c'ha da ganan eur chanson |
||
+ | Wit galloud rei d'am c'hoar Perrina gant ur mare izel ma mouez |
||
+ | Eman e couant Santez Anna a boue tri bla pansionerez. |
||
+ | |||
+ | Eno pa oan me bihanic me vije mintina zavet |
||
+ | Ewti moned war ar [?] hinjo da weled ar belirinded. |
||
+ | |||
+ | [Laviga?] brao ra ho batimant setu ni arri 'r rad Perros |
||
+ | Elec'h ma oa ma c'hontantamant pa c'hent da weled va zud coz. |
||
+ | |||
+ | Me a ganfe cavet eur dachen bars er en parrez Pleuveur Bodou |
||
+ | Plas d'in ha d'am fewar zam planken goude an heur deuz ma maro. |
||
(femme Bricquier) |
(femme Bricquier) |
||
Ligne 6 : | Ligne 19 : | ||
da galon" dit l'amant à sa maîtresse. |
da galon" dit l'amant à sa maîtresse. |
||
− | C'est la gwerz |
+ | [en marge] C'est la gwerz |
+ | des Rannou |
||
− | cf. Gw. Dreiz. Izel. |
||
+ | cf. Gw. Breiz-Izel. |
||
+ | |||
+ | Me glew ar marichal o canan |
||
+ | Hac hen e wir mikel da baean |
||
+ | |||
+ | Ma man ma gourmikel da bean |
||
+ | Ar marc'hadour dre aman |
||
+ | |||
+ | Na tri varc'h zammet a zo ganthan |
||
+ | Gant han zo sur marc'h bihan rouz |
||
+ | Zo zammet a zei hac a voulouz |
||
+ | |||
+ | Ganthan zo eur marc'h bihan gwenn |
||
+ | A zo zammet a aour melenn |
||
+ | Benn ma vevo [hemenet] Coat-an-hè |
||
− | [texte en breton] |
||
+ | Me a ouio para vo anhê. |
Version actuelle datée du 26 décembre 2018 à 12:39
156 A ré ac'homp anter ar [signer?] a gondu da ger Lannuon Na breman pac'h e zioul an amzer me c'ha da ganan eur chanson Wit galloud rei d'am c'hoar Perrina gant ur mare izel ma mouez Eman e couant Santez Anna a boue tri bla pansionerez.
Eno pa oan me bihanic me vije mintina zavet Ewti moned war ar [?] hinjo da weled ar belirinded.
[Laviga?] brao ra ho batimant setu ni arri 'r rad Perros Elec'h ma oa ma c'hontantamant pa c'hent da weled va zud coz.
Me a ganfe cavet eur dachen bars er en parrez Pleuveur Bodou Plas d'in ha d'am fewar zam planken goude an heur deuz ma maro.
(femme Bricquier)
Une expression cueillie dans une sône banale "en jardin da galon" dit l'amant à sa maîtresse.
[en marge] C'est la gwerz des Rannou cf. Gw. Breiz-Izel.
Me glew ar marichal o canan Hac hen e wir mikel da baean
Ma man ma gourmikel da bean Ar marc'hadour dre aman
Na tri varc'h zammet a zo ganthan Gant han zo sur marc'h bihan rouz Zo zammet a zei hac a voulouz
Ganthan zo eur marc'h bihan gwenn A zo zammet a aour melenn
Benn ma vevo [hemenet] Coat-an-hè Me a ouio para vo anhê.