Différences entre versions de « 4:44:3201 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
 
Ligne 12 : Ligne 12 :
 
la fin.
 
la fin.
   
  +
Me scrivo dit war davancho
[texte en breton]
 
  +
Betegout a gollfes da bapero
  +
  +
Zilaouet hac he clewfet hac e clewfet cana
  +
Eur zon a zo compozet a newe wit ar bloa
  +
  +
Zo gret da dou plac'h iaouanc deuz a barrous sant Ke
  +
Ho deus gwisket ho dillad 'n de kentan vez erè.
  +
  +
Wit monet da Lannuon da ober eur bale.
  +
  +
Bale pourmen a rejont ha partout dre ar foar
  +
Ebenn an abardaë en em gavjont pewar
  +
  +
Pa oa fin d'an aubaden hac ive d'an danso
  +
Int deut dre benn ar c'hoc'hu da weled ar stalio.
  +
  +
Unan dimeus ar merc'hed o tiskenn gant ar ru
  +
[a] deuz tôtel he malis [?] e faraplu
  +
  +
Hane ma deus ha tolet dreist ar vur vraz ar c'he
  +
[Neur?] laret oa ket foutu da dougen ar sort-se
  +
   
 
Elle ne se rappelle plus. Les deux jeunes filles s'étant
 
Elle ne se rappelle plus. Les deux jeunes filles s'étant

Version actuelle datée du 23 novembre 2018 à 19:38

A vijemp en ur forest pe bars 'n eur goz cleuzen Adieu eta [heitourez], kenavo da viken.

(Jeanne Yvonne Le Bricquier dite Bihan Belle-Isle)

Entendu chanter la très belle gwerz de Jeanne Ar Gardien par Jeanne Yvonne Le Bricquier, - la même je pense que Anne Le Gardien de M. Luzel.

la fin.

Me scrivo dit war davancho Betegout a gollfes da bapero

Zilaouet hac he clewfet hac e clewfet cana Eur zon a zo compozet a newe wit ar bloa

Zo gret da dou plac'h iaouanc deuz a barrous sant Ke Ho deus gwisket ho dillad 'n de kentan vez erè.

Wit monet da Lannuon da ober eur bale.

Bale pourmen a rejont ha partout dre ar foar Ebenn an abardaë en em gavjont pewar

Pa oa fin d'an aubaden hac ive d'an danso Int deut dre benn ar c'hoc'hu da weled ar stalio.

Unan dimeus ar merc'hed o tiskenn gant ar ru [a] deuz tôtel he malis [?] e faraplu

Hane ma deus ha tolet dreist ar vur vraz ar c'he [Neur?] laret oa ket foutu da dougen ar sort-se


Elle ne se rappelle plus. Les deux jeunes filles s'étant soulées sont allées à Saint-Laurent du Pouldour et y sont tombées à l'eau : c'est leur servante qui vient les retirer de là.

Les gens de Locquenvel viennent à Belle-Isle prier saint Jacques, patron de Galice, de donner un bon