Différences entre versions de « 4:49:4247 »

De Transcrire
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
de classe, et les reprisant, les brossant.
 
de classe, et les reprisant, les brossant.
 
Elle a continué aussi jusqu'à
 
Elle a continué aussi jusqu'à
nous ayons été jeunes filles, et quand mon frère a pris
+
nous ayons été jeunes
  +
filles, et quand mon frère a pris
 
la ferme, elle est encore restée
 
la ferme, elle est encore restée
 
avec lui, s'occupant des bêtes :
 
avec lui, s'occupant des bêtes :
à la mort de mon père, je suis arrivé de [Plœac?], le jeudi.
+
à la mort de mon père, je
  +
suis arrivée de Plœuc, le jeudi.
 
J'entendais râler mon
 
J'entendais râler mon
 
père, de ma chambre ; je suis
 
père, de ma chambre ; je suis

Version actuelle datée du 22 novembre 2018 à 13:21

81 C'est elle qui s'occupait des enfants, de leurs vêtements, leur faisait réciter leurs leçons (bien qu'elle sût à peine lire)

— Elle leur apprenait leur catéchisme, les tenait avec une propreté remarquable, et se chargeait de toutes ces responsabilités, de toutes ces fatigues, avec une humeur toujours égale, sans une plainte. « Je l'ai quelquefois vue jusqu'à onze heures du soir, l'hiver, séchant nos vêtements mouillés, à notre retour de classe, et les reprisant, les brossant. Elle a continué aussi jusqu'à nous ayons été jeunes filles, et quand mon frère a pris la ferme, elle est encore restée avec lui, s'occupant des bêtes : à la mort de mon père, je suis arrivée de Plœuc, le jeudi. J'entendais râler mon père, de ma chambre ; je suis descendue et j'ai trouvé la bonne qui le veillait encore auprès du feu, sans rien dire à aucune de nous. Le dévouement paisible, désuet, qui ne se laisse même pas connaître.