Différences entre versions de « 7:54:5134 »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | Taxpan à la nuit tombante : une vaste place avec un |
||
− | Taxpan à la nuit tombante : une vaste place avec un arbre ; qq. maisons d'adobes avec seulement une porte (et une pierre au dessus [croquis] et une autre plus importante blanchie à la chaux et couverte de paille : celle de la maison culturelle, où vivent un instituteur et qq. artisans : D. Salvador Oliva. |
||
+ | arbre ; qq. maisons d'adobes avec seulement une porte |
||
− | Les autres de Ballanos (maître de musique, prof. d'agriculture) nous donnent un concert le soir ; tous très braves gens, qui partagent avec nous de bon coeur leur pauvre demeure. |
||
+ | (et une pierre au dessus [croquis]) et une autre, plus importante, |
||
+ | blanchie à la chaux et couverte de paille : celle |
||
+ | de la maison culturelle, où vivent un instituteur |
||
+ | et qq. artisans : D. Salvador Oliva. |
||
+ | Les autres de Bolanos (maître de musique : , prof. d'"agriculture" : ) |
||
− | 30 septembe. |
||
+ | nous donnent un concert le soir ; |
||
− | Baignade dans la rivière : un canon encaissé et sauvage [illisible] le plateau. |
||
+ | |||
+ | tous très braves gens, qui partagent avec nous de bon |
||
+ | cœur leur pauvre demeure. |
||
+ | |||
+ | 30 septembre. |
||
+ | Baignade dans la rivière : un canon encaissé et sauvage |
||
+ | coupant le plateau. |
||
1er octobre 1947 |
1er octobre 1947 |
||
+ | Dans le rancho de Piedras fête huichole de l'elote |
||
− | Dans le rancho de [illisible] fête huichole de [illisible.....], près de 2 h de cheval nous mène sur une plateforme d'une petite vallée verte ; depuis la nuit précédente, sorte de tam-tam monotone qu'un huichole tape devant le "prêtre" assis dans un fauteuil ; celui-ci, à grands cheveux, avec des habits rouges et une couronne de plumes verticales ou pendantes, chante une sorte de litanie (racontant le voyage du [illisible]...etc.) ; à ses pieds du maïs, des calabazas...etc., puis une foule de femmes, hommes et enfants en cercle assis sur des tabourets ou accroupis vêtus de couleurs où domine le rouge, les hommes avec de petites bourses brodées de couleur à la ceinture (ornements très symboliques représentant le venado, le maïs, l'alacran, des oiseaux, des bananes plus ou moins stylisés). |
||
+ | et la calabaza. près de 2 h de cheval nous mènent |
||
− | Le juge, avec des plumes, un air très "sérieux" est assis lui aussi sur une chaise à dossier. Tout le cercle répond sur une voix plus aigüe aux chants du prêtre. De petits huicholitos sont ornés de plumes. Des hommes et des femmes ont leurs chapeaux ornés de fleurs ou de feuillages. Ces chapeaux [croquis] sont petits avec une coupe étroite et haute, les bords parfois ornés de pendentif, comme chapeaux chinois. |
||
+ | sur une plateforme d'une petite vallée verte. Depuis |
||
− | On se passe continuellement du [illisible], breuvage de maïs, des tortillas étroites et épaisses...etc., puis une sorte d'alcool à brûler terriblement fort. |
||
+ | la nuit précédente, sorte de tam-tam monotone |
||
− | qq. gens de [illisible] ont été invités à la fête (dont D. Pepro Villalebos, brave [illisible] commerçant de Balanos, un des rares qui a pu leur louer des pâturages, puisqu'il est leur ami) : ils ont de la peine à leur faire comprendre que nous ne leur voulons pas de mal. |
||
+ | qu'un huichole tape devant le "prêtre" assis |
||
+ | dans un fauteuil ; celui-ci, à grands cheveux, avec des |
||
+ | habits rouges et une couronne de plumes verticales ou pendantes, |
||
+ | chante une sorte de litanie (racontant le voyage |
||
+ | du peyote...etc.) ; à ses pieds du maïs, des calabazas |
||
+ | ... etc., puis une foule de femmes, hommes |
||
+ | et enfants en cercle assis sur des tabourets ou accroupis |
||
+ | vêtus de couleurs où domine le rouge, les hommes |
||
+ | avec de petites bourses brodées de couleur à la ceinture (ornements |
||
+ | très symboliques représentant le venado, le maïs, |
||
+ | l'alacran, des oiseaux, des bananes plus ou moins stylisés). |
||
+ | Le juge, avec des plumes, un air très "sérieux" |
||
+ | est assis lui aussi sur une chaise à dossier. |
||
+ | Tout le cercle répond sur une voix plus aigüe aux |
||
+ | chants du prêtre. De petits huicholitos sont |
||
+ | ornés de plumes. Des hommes et des femmes ont |
||
+ | leurs chapeaux ornés de fleurs ou de feuillages. |
||
+ | Ces chapeaux [croquis] sont petits avec une coupe étroite |
||
+ | et haute, les bords parfois ornés de pendentifs, |
||
+ | comme chapeaux chinois. [croquis] |
||
+ | |||
+ | On se passe continuellement du tchuino, breuvage |
||
+ | de maïs, des tortillas étroites et épaisses...etc., puis |
||
+ | une sorte d'alcool à brûler terriblement fort. |
||
+ | |||
+ | qq. gens de razon ont été invités à la fête (dont |
||
+ | D. Pepro Villalebos, brave ganadero - commerçant de |
||
+ | Balanos, un des rares qui a pu leur louer des pâturages, |
||
+ | parce qu'il est leur ami) : ils ont de la peine |
||
+ | à leur faire comprendre que nous ne leur voulons |
||
+ | pas de mal. |
Version du 10 octobre 2018 à 11:41
Taxpan à la nuit tombante : une vaste place avec un arbre ; qq. maisons d'adobes avec seulement une porte (et une pierre au dessus [croquis]) et une autre, plus importante, blanchie à la chaux et couverte de paille : celle de la maison culturelle, où vivent un instituteur et qq. artisans : D. Salvador Oliva.
Les autres de Bolanos (maître de musique : , prof. d'"agriculture" : ) nous donnent un concert le soir ;
tous très braves gens, qui partagent avec nous de bon cœur leur pauvre demeure.
30 septembre. Baignade dans la rivière : un canon encaissé et sauvage coupant le plateau.
1er octobre 1947 Dans le rancho de Piedras fête huichole de l'elote et la calabaza. près de 2 h de cheval nous mènent sur une plateforme d'une petite vallée verte. Depuis la nuit précédente, sorte de tam-tam monotone qu'un huichole tape devant le "prêtre" assis dans un fauteuil ; celui-ci, à grands cheveux, avec des habits rouges et une couronne de plumes verticales ou pendantes, chante une sorte de litanie (racontant le voyage du peyote...etc.) ; à ses pieds du maïs, des calabazas ... etc., puis une foule de femmes, hommes et enfants en cercle assis sur des tabourets ou accroupis vêtus de couleurs où domine le rouge, les hommes avec de petites bourses brodées de couleur à la ceinture (ornements très symboliques représentant le venado, le maïs, l'alacran, des oiseaux, des bananes plus ou moins stylisés). Le juge, avec des plumes, un air très "sérieux" est assis lui aussi sur une chaise à dossier. Tout le cercle répond sur une voix plus aigüe aux chants du prêtre. De petits huicholitos sont ornés de plumes. Des hommes et des femmes ont leurs chapeaux ornés de fleurs ou de feuillages. Ces chapeaux [croquis] sont petits avec une coupe étroite et haute, les bords parfois ornés de pendentifs, comme chapeaux chinois. [croquis]
On se passe continuellement du tchuino, breuvage de maïs, des tortillas étroites et épaisses...etc., puis une sorte d'alcool à brûler terriblement fort.
qq. gens de razon ont été invités à la fête (dont D. Pepro Villalebos, brave ganadero - commerçant de Balanos, un des rares qui a pu leur louer des pâturages, parce qu'il est leur ami) : ils ont de la peine à leur faire comprendre que nous ne leur voulons pas de mal.