Différences entre versions de « 8:96:9764 »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Mon cher ami, |
Mon cher ami, |
||
− | L’importance archéologique que vous reconnaissez aux substructions de l’Hypogée Martyrium de Poitiers, et dont vous avez souvent donné des preuves au milieu même d’une longue polémique soulevée, au sujet de leur détermination, m’engagent à vous informer de la mesure que je me suis trouvé contraint de prendre à leur sujet. Vous aimerez mieux, j’en suis sûr, connaitre par moi-même plutôt par le public ce en quoi a constitué cette mesure, les raisons pour lesquelles |
+ | L’importance archéologique que vous reconnaissez aux substructions de l’Hypogée Martyrium de Poitiers, et dont vous avez souvent donné des preuves au milieu même d’une longue polémique soulevée, au sujet de leur détermination, m’engagent à vous informer de la mesure que je me suis trouvé contraint de prendre à leur sujet. Vous aimerez mieux, j’en suis sûr, connaitre par moi-même plutôt par le public ce en quoi a constitué cette mesure, les raisons pour lesquelles je l’ai prise et la manière dont elle a été mise à exécution. |
Cette intéressante chapelle souterraine si heureusement découverte en Décembre 1878 (le 24) était, comme vous avez pu vous en rendre compte, avant et après son déblaiement dans un état si déplorable, tel l’état [illisible] à être entouré des soins les plus grands. |
Cette intéressante chapelle souterraine si heureusement découverte en Décembre 1878 (le 24) était, comme vous avez pu vous en rendre compte, avant et après son déblaiement dans un état si déplorable, tel l’état [illisible] à être entouré des soins les plus grands. |
||
Ces soins qui furent sans compter et avec tout le zèle possible, mon [strictement ?] pendant le déblaiement mais après et même jusqu’à ces derniers temps. Les fouilles achevées je les couvris d’un assez [illisible] abri composé de charpenter en bois couverts d’une couche de braude fort épaisse, et entourées d’un solide grillage dont la porte. |
Ces soins qui furent sans compter et avec tout le zèle possible, mon [strictement ?] pendant le déblaiement mais après et même jusqu’à ces derniers temps. Les fouilles achevées je les couvris d’un assez [illisible] abri composé de charpenter en bois couverts d’une couche de braude fort épaisse, et entourées d’un solide grillage dont la porte. |
Version du 3 juillet 2018 à 10:19
Mon cher ami, L’importance archéologique que vous reconnaissez aux substructions de l’Hypogée Martyrium de Poitiers, et dont vous avez souvent donné des preuves au milieu même d’une longue polémique soulevée, au sujet de leur détermination, m’engagent à vous informer de la mesure que je me suis trouvé contraint de prendre à leur sujet. Vous aimerez mieux, j’en suis sûr, connaitre par moi-même plutôt par le public ce en quoi a constitué cette mesure, les raisons pour lesquelles je l’ai prise et la manière dont elle a été mise à exécution. Cette intéressante chapelle souterraine si heureusement découverte en Décembre 1878 (le 24) était, comme vous avez pu vous en rendre compte, avant et après son déblaiement dans un état si déplorable, tel l’état [illisible] à être entouré des soins les plus grands. Ces soins qui furent sans compter et avec tout le zèle possible, mon [strictement ?] pendant le déblaiement mais après et même jusqu’à ces derniers temps. Les fouilles achevées je les couvris d’un assez [illisible] abri composé de charpenter en bois couverts d’une couche de braude fort épaisse, et entourées d’un solide grillage dont la porte. J’ai remis, il y a peu de jours ( Nov) de cette intéressante substruction toutes la terres qui avaient été extraites en 1878, et qui représentent environ 10 mètres cubes. Les soins les plus grands [illisible] été apportés à ce remblaiement ; n’a du était fait par [illisible] habituer à ce genre de travaux. Que vous serais ma seule direction et avec mon [illisible] manuel. Après avoir nettoyé complétement l’intérieur de cette chapelle ainsi que tous les objets qu’elle renferme, (et qui se trouvaient dans un état de désordre et de déblaiement, pénible à voir, j’en [ferai ?]