<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Anaiswion</id>
	<title>Transcrire - Contributions de l’utilisateur [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Anaiswion"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=Sp%C3%A9cial:Contributions/Anaiswion"/>
	<updated>2026-05-06T15:52:03Z</updated>
	<subtitle>Contributions de l’utilisateur</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.0</generator>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13011&amp;diff=24810</id>
		<title>13:144:13011</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13011&amp;diff=24810"/>
		<updated>2020-12-07T15:35:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;renseignemens oraux sur les pays inconnus. 15 janvier en mer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
waratta&lt;br /&gt;
84&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A bord du batiment qui nous a menés de Souays était entr'autres un marchand &lt;br /&gt;
Syrien musulman qui avait un esclave nommé en Arabe Aman mais qui se&lt;br /&gt;
disait Hhabechi. cet esclave a de 15 à 17 ans, n'est pas plus noir qu'un Arabe&lt;br /&gt;
mêlé et parle la langue Ilmorma. nous avons causé dans cette langue. Il m'a&lt;br /&gt;
dit être né dans le pays de Waratta. il a été amené à Gondar par djimma et &lt;br /&gt;
goudroi, laissant Enarea à sa droite. La langue de son pays est differente&lt;br /&gt;
de l'Ilmorma mais il l'a presqu' entier.t oubliée. il sait seulement que lait se&lt;br /&gt;
dit marta et pain wiťza en prononçant très légèr.t le [éthiopien] (tz) : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
idem product. &amp;amp; temper. &lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans Waratta il y a de la neige et de la glace et beaucoup de&lt;br /&gt;
montagnes les unes noires les autres à tête blanche. Le pays a beaucoup de chevaux&lt;br /&gt;
des mulets et des anes mais ces derniers en petit nombre. les vaches y abondent. il&lt;br /&gt;
s'y trouve des hommes rouges, c.a.d. de race blanche. il y a beaucoup de café&lt;br /&gt;
et on le mange avec du beurre comme le bouna k'alou des Galla. le pays&lt;br /&gt;
a aussi les 2 espèces de froment et le holus sorghum qu'on mange beaucoup. &lt;br /&gt;
Il s'y trouve une grande rivière comme le Nil. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
idem noms propres&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l'esclave ne connait pas le lac qui suivant amochi devrait s'y &lt;br /&gt;
trouver : il dit qu'il y a un mois de chemin de waratta à djimma. il &lt;br /&gt;
ne connait pas Kaffa. L'esclave se nommait dans son pays sanna ; &lt;br /&gt;
sa mère, matzo ; ses soeurs &amp;lt;u&amp;gt;ello&amp;lt;/u&amp;gt; &amp;amp; &amp;lt;u&amp;gt;hadou&amp;lt;/u&amp;gt;. [ane ?] se dit hage. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pays près waratta&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les pays voisins de Waratta sont 1.° près, sidama. 2.° dawro ; 3.° k'ota, le&lt;br /&gt;
plus éloigné. l'esclave n'a pas vu de neige sur les montagnes mais quand il neige&lt;br /&gt;
en hiver il y en a souvent jusqu'au genou, ce qui indique une grande élévation &lt;br /&gt;
du plateau. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chadly&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[chādly ?] natif de Sawakin et nayb ou chef des gens de ce pays qui se &lt;br /&gt;
trouvent momentanément à Djiddah m'a donné les renseignemens suivans sur les &lt;br /&gt;
environs de sa patrie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tribus bödja&lt;br /&gt;
ζ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La langue des Bichary nommée bödja est parlée 1° par ce peuple même dont&lt;br /&gt;
le foyer de puissance se trouve dans le M.t Elba. 2° par les beni a'amer tribu du &lt;br /&gt;
coté du Sud et confinant aux Hhabab qui n'occupent que la plage de la mer Rouge. &lt;br /&gt;
néanmoins le dialecte des bessi a'amer se rapproche de celui des gens de Togray. 3°. &lt;br /&gt;
par les hadendoa. 4° par les malhitkenā qui se trouvent à dix journées de &lt;br /&gt;
sawakin en passant par le pays de hadendoa. 5°. par les sogoulāb qui sont au&lt;br /&gt;
S.E. des précédens. 6° par les halenga dont le dialecte est bien mêlé de celui &lt;br /&gt;
du Tögray. Toutes ces tribus ont beaucoup de chameaux. c'est au sud seul.t de &lt;br /&gt;
ce bandar qu'on trouve des chevaux et surtout des vaches. on chasse aussi &lt;br /&gt;
140 δ&lt;br /&gt;
beaucoup d'onagres appelés [éthiopien] hömara dans la langue bödja. on dit &lt;br /&gt;
que cet animal rumine peut-être parce qu'on mange sa chair. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
esclaves de Sawakin &lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sawakin exporte environ 500 esclaves par an. les esclaves males viennent&lt;br /&gt;
surtout des pays nègres, les filles princip.t d'Abyssinie. Un nègre beau vaut 40 th.&lt;br /&gt;
la moyenne serait 25 thalers ce qui donne 12500 th. pour valeur annuelle des&lt;br /&gt;
têtes exportées. avant M. A'ly le droit était 1.75 th. auj. c'est 2 th. pour chaque &lt;br /&gt;
esclave exporté. à Djidda le droit d'entrée est encore de 50 ckarch. Il vient &lt;br /&gt;
annuellement à Djidda env. 400 esclaves Abyssins. les eunuques sont tous des&lt;br /&gt;
chouk'alla : il n'en vient pas à sawakin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ruines du desert&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chadly a été deux ou trois fois dans le Darfour. Si partant de l'oasis&lt;br /&gt;
de selimeh on marche 1.5 jour au N.O on trouve un lieu nommé ruines de &lt;br /&gt;
selimeh où il y a un temple ou palais avec sculptures et figures. sur la route&lt;br /&gt;
et dans le désert il suffit de creuser 2.m pour avoir de l'eau douce. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
affluent du fl. bleu &lt;br /&gt;
ι&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bāsalan est le nom d'une rivière qui se jette dans le Nil bleu &lt;br /&gt;
près de Dender. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lagyeh &lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A lagyeh au delà de l'oasis de selimeh on evite de faire le&lt;br /&gt;
moindre bruit de peur que les mauvais génies ne déchainent les tempêtes de &lt;br /&gt;
sable. Dans d'une demi-journée à partir de cet endroit on va jusqu'à&lt;br /&gt;
enlever les sonnettes aux chameaux. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
wawa &lt;br /&gt;
λ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le bahr fertit est au Nord du Bagermi : les esclaves de ce pays&lt;br /&gt;
là liment de leur dents. cette rivière estcomme le bahr abiad. Le wawa&lt;br /&gt;
est un pays au delà de fertit par rapport à Darfour. Ses habitans tuent &lt;br /&gt;
les hommes avec des espèces de harpons, les font cuire et les mangent. les seins &lt;br /&gt;
des femmes sont les meilleurs morceaux. les esclaves wawa meurent le plus &lt;br /&gt;
souvent par le manque de chair humaine. chadly s'est assuré de leur gout&lt;br /&gt;
affreux en feignant d'être de leur avis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ñamñam &lt;br /&gt;
μ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
les esclaves ñamñam viennent du fertit. ils ne sont pas blancs&lt;br /&gt;
mais ont la couleur des Abyssins. Entre Bergou et Fizian il y a aussi des&lt;br /&gt;
gens verts comme les Abyssins. ces gens sont connus sous le nom de&lt;br /&gt;
korān. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gach&lt;br /&gt;
ν&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le pays de Gach comprend le hadendoa, les halanga, les melhikena,&lt;br /&gt;
et les Sogila. ces tribus n'ont pas d'eaux courantes hormis dans la saison des pluies.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13055&amp;diff=24732</id>
		<title>13:144:13055</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13055&amp;diff=24732"/>
		<updated>2020-11-30T16:38:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;122&lt;br /&gt;
renseignemens oraux sur les pays inconnus&lt;br /&gt;
117&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kabal alla était le père d'Ougadayn. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rahānwin est le nom d'une peuplade près hamar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noms&lt;br /&gt;
n° 32&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon le H. [arabe] dabagarsi est la limite de la tribu de mon abban. &lt;br /&gt;
une 2e. tribu commence à abbagouba. Selon [arabe] charwarka, garou&lt;br /&gt;
a'den est le nom d'un chef Somali puissant craint à Harar et qui&lt;br /&gt;
demeure tout près de cette ville. Abou Bekr est le nom du chef de&lt;br /&gt;
Harar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A'ckyck&lt;br /&gt;
n.° 33 &lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon A'ly [Fahiat ?] Somali l'ile d'Ackyck a une belle citerne faite par&lt;br /&gt;
les Perses jadis. à une journée vers l'intérieur sont les ruines d'une grande et ancienne&lt;br /&gt;
ville habitée auj. par les bêtes sauvages. Il y a une 40e de maisons à Ackyck qui paie&lt;br /&gt;
les impots à Sawakin. A 9 journées dans l'interieur est Barka ville riche en&lt;br /&gt;
miel et beurre et gouvernée par le Sultan Deglel, ou un nom analogue. on y parle&lt;br /&gt;
Bichary et l'usage des combats singuliers à l'épée est très commun. le pays est très sûr. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
serment&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon le même les Somal n'ont pas de forme de serment. mais&lt;br /&gt;
dabagarsi et Eysa qui est leur plus ancienne tribu ont ce qu'ils appellent&lt;br /&gt;
oukoud. on prend une pierre de la main droite et on jure par Dieu et par&lt;br /&gt;
cette pierre qu'ils jettent ensuite, ils ne violent jamais ce serment. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
elections de chefs&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
n°. 34 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon A'ly charmarka les chefs Somal se nomment garad. Leur &lt;br /&gt;
office est hereditaire. A la mort d'un garad toute la tribu vient le trouver&lt;br /&gt;
à cheval. il reçoit le monde debout : après qu'ils ont galopé dans tous les sens&lt;br /&gt;
ils viennent à lui étendent le plat de la main vers et au dessus de sa tête&lt;br /&gt;
criant mota (roi ? tête ?) : il répond barekh (benedicet) : le jour suivant il&lt;br /&gt;
reçoit le monde assis : chacun lui met un peu de verdure sur la tête ce qui &lt;br /&gt;
est l'investiture des Saho. on dépose un garad impuissant : il y a des guerres&lt;br /&gt;
à ce sujet. Le gourad reçoit seulement quelques cadeaux de moutons ou &lt;br /&gt;
chameaux. Sa principale occupation est de juger : il écoute les parties, leur&lt;br /&gt;
impose silence et prononce. Rien dans ses vêtemens ne le distingue &lt;br /&gt;
des autres Somal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Harar on dérive le ruisseau qui ceint la ville pour arroser les&lt;br /&gt;
plantations de café. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fafan &lt;br /&gt;
θ &lt;br /&gt;
n° 35&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
117 ε&lt;br /&gt;
[signe ?;] 24 Déc.re D'après A'ly charmarka et A'den le wady avec cours d'eau&lt;br /&gt;
ξ&lt;br /&gt;
qui n'est séparé de Harar que par une montagne n'est pas le Weby mais seule.t&lt;br /&gt;
un de ses affluens. son nom est ፋፈን፡ fafan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[sténographie]&lt;br /&gt;
bassin du nord&lt;br /&gt;
ι n° 36&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
♄ 26 Dec.re D'après a'den Harar est situé entre deux ruisseaux de&lt;br /&gt;
erar ou harar et le harar wagay. Ces deux ruisseaux se jettent dans le fafan. &lt;br /&gt;
Harar est ainsi dans le bassin du Weby. En y allant on traverse deux &lt;br /&gt;
ruisseaux qui se jettent dans la mer près de Zeyla'. Le premier est le dardawala&lt;br /&gt;
et le 2e. le Handjara. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bassin du Nord. M.t [gonrdourda ?]&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
☉ 27 Décembre. Le handjēra et le dardawalla se jettent séparément&lt;br /&gt;
dans la mer, d'après A'den. A'ly le nomme daradawalla mais ne sait pas le&lt;br /&gt;
point précis où il se jette dans la mer. A'den de son propre mouvement dit que le&lt;br /&gt;
pays élevé de Harar est un pays de partage entre la mer et le bassin du&lt;br /&gt;
Webi. A une journée en deça de Harar est [gonrdourda ?] montagne élevé [ajout] où [/ajout] il&lt;br /&gt;
pleut presque toujours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tribus Gall. &lt;br /&gt;
λ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En allant de Harar au Chawa on traverse les alo et nolo, tribus&lt;br /&gt;
Galla. les Galla aniya sont tout près. les Galla balboul sont près&lt;br /&gt;
ougadayn de l'autre coté du Webi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bōran &lt;br /&gt;
μ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Somal appellent le pays Amara bōran. ils n'ont pas de nom&lt;br /&gt;
pour dire kwalla et daga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
routes près Harar&lt;br /&gt;
ν&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Harar on prend un abban. Celui d'A'den est allé 7 fois au chawa&lt;br /&gt;
et une fois à Mousfawwa' en passant par les Danakil. Il y a une route de&lt;br /&gt;
commerce entre le Harar et les Gourage sans passer par le pays Chrétien, mais&lt;br /&gt;
A'den ne connait pas les détails de cette route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fafan &lt;br /&gt;
ξ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
Le fafan est large de 10 brasses et profond d'une dans la saison sèche&lt;br /&gt;
c.a.d. maintenant. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
puits de dollo&lt;br /&gt;
n°. 37&lt;br /&gt;
ο&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon Moham. Arrabi (30 déc.re) la caravane d'Ougadayn de 200&lt;br /&gt;
chameaux partira dans 3 jours allant directement d'ici ou à peu près SS. E. après&lt;br /&gt;
Doubara il n'y a plus d'eau pendant 7 jours de route jusqu'aux fameux puits au&lt;br /&gt;
nombre de 7 appelés collectivement dollo (?) et batis en pierre et chaux par des&lt;br /&gt;
conquérans d'autrefois. M. Arr y est descendu par le moyen d'une corde. La&lt;br /&gt;
profondeur est de 40 brasses. au fond il y a 1/2 mètre de très bonne eau. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awsa &lt;br /&gt;
π&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awsa n'a pas un chef unique. chaque quartier a son&lt;br /&gt;
chaykh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[sténographie]&lt;br /&gt;
ρ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D'Awsa aux Gallas Azöbo il y a 3 journées de piéton&lt;br /&gt;
pressé. d'ici à Awsa 3 journées. d'Awsa à Wollo 3 j. Le chaykh &lt;br /&gt;
Ahmed qui me donne ces détails me dit qu'il est allé en 7 jours&lt;br /&gt;
d'ici au chawa à pieds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
σ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
doullou  est le nom d'une station entre Toudjourah et Awsa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
harar&lt;br /&gt;
τ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le grand père du présent sultan de harar est un des Galla Ala qui&lt;br /&gt;
prirent cette ville. auj. elle a perdu beaucoup de sa splendeur ancienne. &lt;br /&gt;
Elle est auj. en guerre avec les Galla Ala et la race de Grañ est entièrement&lt;br /&gt;
détruite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dernièr.t les gens de Harar ont querellé, en caravane, avec les&lt;br /&gt;
[Cada'el ?]. Il s'ensuit qu'ils ne viendront plus. Ifat par la route d'ici au&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13055&amp;diff=24731</id>
		<title>13:144:13055</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13055&amp;diff=24731"/>
		<updated>2020-11-30T16:34:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;122&lt;br /&gt;
renseignemens oraux sur les pays inconnus&lt;br /&gt;
117&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kabal alla était le père d'Ougadayn. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rahānwin est le nom d'une peuplade près hamar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noms&lt;br /&gt;
n° 32&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon le H. [arabe] dabagarsi est la limite de la tribu de mon abban. &lt;br /&gt;
une 2e. tribu commence à abbagouba. Selon [arabe] charwarka, garou&lt;br /&gt;
a'den est le nom d'un chef Somali puissant craint à Harar et qui&lt;br /&gt;
demeure tout près de cette ville. Abou Bekr est le nom du chef de&lt;br /&gt;
Harar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A'ckyck&lt;br /&gt;
n.° 33 &lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon A'ly [Fahiat ?] Somali l'ile d'Ackyck a une belle citerne faite par&lt;br /&gt;
les Perses jadis. à une journée vers l'intérieur sont les ruines d'une grande et ancienne&lt;br /&gt;
ville habitée auj. par les bêtes sauvages. Il y a une 40e de maisons à Ackyck qui paie&lt;br /&gt;
les impots à Sawakin. A 9 journées dans l'interieur est Barka ville riche en&lt;br /&gt;
miel et beurre et gouvernée par le Sultan Deglel, ou un nom analogue. on y parle&lt;br /&gt;
Bichary et l'usage des combats singuliers à l'épée est très commun. le pays est très sûr. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
serment&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon le même les Somal n'ont pas de forme de serment. mais&lt;br /&gt;
dabagarsi et Eysa qui est leur plus ancienne tribu ont ce qu'ils appellent&lt;br /&gt;
oukoud. on prend une pierre de la main droite et on jure par Dieu et par&lt;br /&gt;
cette pierre qu'ils jettent ensuite, ils ne violent jamais ce serment. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
elections de chefs&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
n°. 34 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon A'ly charmarka les chefs Somal se nomment garad. Leur &lt;br /&gt;
office est hereditaire. A la mort d'un garad toute la tribu vient le trouver&lt;br /&gt;
à cheval. il reçoit le monde debout : après qu'ils ont galopé dans tous les sens&lt;br /&gt;
ils viennent à lui étendent le plat de la main vers et au dessus de sa tête&lt;br /&gt;
criant mota (roi ? tête ?) : il répond barekh (benedicet) : le jour suivant il&lt;br /&gt;
reçoit le monde assis : chacun lui met un peu de verdure sur la tête ce qui &lt;br /&gt;
est l'investiture des Saho. on dépose un garad impuissant : il y a des guerres&lt;br /&gt;
à ce sujet. Le gourad reçoit seulement quelques cadeaux de moutons ou &lt;br /&gt;
chameaux. Sa principale occupation est de juger : il écoute les parties, leur&lt;br /&gt;
impose silence et prononce. Rien dans ses vêtemens ne le distingue &lt;br /&gt;
des autres Somal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Harar on dérive le ruisseau qui ceint la ville pour arroser les&lt;br /&gt;
plantations de café. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fafan &lt;br /&gt;
θ &lt;br /&gt;
n° 35&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
117 ε&lt;br /&gt;
[signe ?;] 24 Déc.re D'après A'ly charmarka et A'den le wady avec cours d'eau&lt;br /&gt;
ξ&lt;br /&gt;
qui n'est séparé de Harar que par une montagne n'est pas le Weby mais seule.t&lt;br /&gt;
un de ses affluens. son nom est [éthiopien ?] : fafan. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[sténographie]&lt;br /&gt;
bassin du nord&lt;br /&gt;
ι n° 36&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
♄ 26 Dec.re D'après a'den Harar est situé entre deux ruisseaux de&lt;br /&gt;
erar ou harar et le harar wagay. Ces deux ruisseaux se jettent dans le fafan. &lt;br /&gt;
Harar est ainsi dans le bassin du Weby. En y allant on traverse deux &lt;br /&gt;
ruisseaux qui se jettent dans la mer près de Zeyla'. Le premier est le dardawala&lt;br /&gt;
et le 2e. le Handjara. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bassin du Nord. M.t [gonrdourda ?]&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
☉ 27 Décembre. Le handjēra et le dardawalla se jettent séparément&lt;br /&gt;
dans la mer, d'après A'den. A'ly le nomme daradawalla mais ne sait pas le&lt;br /&gt;
point précis où il se jette dans la mer. A'den de son propre mouvement dit que le&lt;br /&gt;
pays élevé de Harar est un pays de partage entre la mer et le bassin du&lt;br /&gt;
Webi. A une journée en deça de Harar est [gonrdourda ?] montagne élevé [ajout] où [/ajout] il&lt;br /&gt;
pleut presque toujours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tribus Gall. &lt;br /&gt;
λ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En allant de Harar au Chawa on traverse les alo et nolo, tribus&lt;br /&gt;
Galla. les Galla aniya sont tout près. les Galla balboul sont près&lt;br /&gt;
ougadayn de l'autre coté du Webi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bōran &lt;br /&gt;
μ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Somal appellent le pays Amara bōran. ils n'ont pas de nom&lt;br /&gt;
pour dire kwalla et daga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
routes près Harar&lt;br /&gt;
ν&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A Harar on prend un abban. Celui d'A'den est allé 7 fois au chawa&lt;br /&gt;
et une fois à Mousfawwa' en passant par les Danakil. Il y a une route de&lt;br /&gt;
commerce entre le Harar et les Gourage sans passer par le pays Chrétien, mais&lt;br /&gt;
A'den ne connait pas les détails de cette route.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fafan &lt;br /&gt;
ξ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
Le fafan est large de 10 brasses et profond d'une dans la saison sèche&lt;br /&gt;
c.a.d. maintenant. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
puits de dollo&lt;br /&gt;
n°. 37&lt;br /&gt;
ο&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon Moham. Arrabi (30 déc.re) la caravane d'Ougadayn de 200&lt;br /&gt;
chameaux partira dans 3 jours allant directement d'ici ou à peu près SS. E. après&lt;br /&gt;
Doubara il n'y a plus d'eau pendant 7 jours de route jusqu'aux fameux puits au&lt;br /&gt;
nombre de 7 appelés collectivement dollo (?) et batis en pierre et chaux par des&lt;br /&gt;
conquérans d'autrefois. M. Arr y est descendu par le moyen d'une corde. La&lt;br /&gt;
profondeur est de 40 brasses. au fond il y a 1/2 mètre de très bonne eau. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awsa &lt;br /&gt;
π&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awsa n'a pas un chef unique. chaque quartier a son&lt;br /&gt;
chaykh. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[sténographie]&lt;br /&gt;
ρ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D'Awsa aux Gallas, Azöbo il y a 3 journées de piéton&lt;br /&gt;
pressé. d'ici à Awsa 3 journées. d'Awsa à Wollo 3 j. Le chaykh &lt;br /&gt;
Ahmed qui me donne ces détails me dit qu'il est allé en 7 jours&lt;br /&gt;
d'ici au chawa à pieds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
σ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
doullou  est le nom d'une station entre Toudjourah et Awsa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
harar&lt;br /&gt;
τ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le grand père du présent sultan de harar est un des Galla Ala qui&lt;br /&gt;
prirent cette ville. auj. elle a perdu beaucoup de sa splendeur ancienne. &lt;br /&gt;
Elle est auj. en guerre avec les Galla Ala et la race de Grañ est entièrement&lt;br /&gt;
détruite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dernièr.t les gens de Harar ont querellé, en caravane, avec les&lt;br /&gt;
[Cada'el ?]. Il s'ensuit qu'ils ne viendront plus. Ifat par la route d'ici au&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13156&amp;diff=24729</id>
		<title>13:144:13156</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13156&amp;diff=24729"/>
		<updated>2020-11-30T16:25:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;191&lt;br /&gt;
renseignemens oraux sur les pays inconnus (1.er novre)&lt;br /&gt;
221&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suite des noms de lieux dans Barka. A Sēti - B öngarsa - C öroualateg &lt;br /&gt;
avec un ruisseau qui va au damba' - D wasaka, ruisseau idem - E. ŧaham, sans&lt;br /&gt;
ruisseau - F takalet, sans ruisseau - G hotsīt sur le damba' - H. Sabar -&lt;br /&gt;
I. chelab (ici nous descendons dans Barka inférieur) - dabar salah avec&lt;br /&gt;
ruisseau, est un pays entre Barka et asfaday et a 800 lances - J rahea, avec&lt;br /&gt;
ruisseau - nous revenons dans le haut Barka - K. maskafalahit - L&lt;br /&gt;
sourbourtouk' - M galdamit où l'on reste trois mois à faire paitre. Ce lieu est&lt;br /&gt;
tout près des chrétiens de beyt nouman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
marab&lt;br /&gt;
β &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En entrant dans le Sanheyt le marab prend le nom d'a'nsaba et&lt;br /&gt;
traverse tout le Sanheyt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lieux du Sanheyt&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici les noms de lieux dans le Sanheyt. Karanna - 2 una (la 1ère&lt;br /&gt;
lettre est plus près d'un u que d'un ou - 3 ŧanŧaroua - 4 gabeilabou - 5 bab&lt;br /&gt;
djangareyn - 6 maradjan - 7 a'd ma'dey - 8 saladaröb - 9 farheyn &lt;br /&gt;
10 k'o'nnö' - 11 k'amalkheylay 12 habi mantal - 13 gödjïla - 14 koūraba. &lt;br /&gt;
15 hǎdadouck' - 16 koumfou - 17 chacharoma - 18 dögi - 19 hachala - &lt;br /&gt;
20 djoūfa - 21 maga'reh - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chefs du Sanheyt&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comme les noms propres peuvent donner les relations antiques d'un &lt;br /&gt;
peuple avec un autre car chaque famille a ses noms d'affection j'ai pris ceux &lt;br /&gt;
des chefs des villages ci-dessus et comme les chiffres se rapportent aux mêmes &lt;br /&gt;
lieux mentionnés ci dessus (221 γ) je ne les mets pas avec mes listes de noms propres. &lt;br /&gt;
1. hakin - 2 teodoros fils de Mahmoud - 3 akte - 4 asfaday - 5 idris fils de&lt;br /&gt;
hasen - 6 özoūz fils de beyt - 7 bömanet fils de tesfa loun - 8 dörar - 9 cheka &lt;br /&gt;
fils de giorgis - 10 masmar fils de dzörīt - 11 chekhar fils de nagasi - 12 &lt;br /&gt;
samaraweh hadar maryam - 13 anasraddi - 14 koūraba est plein de&lt;br /&gt;
tabac qu'on y cultive et n'a pas de chef - 15 hakin fils de medin - 16 zamat. &lt;br /&gt;
- 17 djahad : ce village est petit et n'a que 40 lances mais ils sont de fameux &lt;br /&gt;
guerriers et tout le monde les craint - 18 adjadj touradj - 19 adög fils de fidei. &lt;br /&gt;
- 20 nour ed dyn fils de amsas - 21 daföl fils de födel - Il faut ajouter&lt;br /&gt;
22 beyt gabarou gouverné par tsamara fils de abit. Ce lieu est près &lt;br /&gt;
de magareh - 23 karan sous mǎndör fils de idris - 24 tsalali tout&lt;br /&gt;
près de Barka sous ara'doum - 25 le même régit aussi darak - &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2990 guerriers de zamat dans Barka&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Barka est plein de troupeaux, surtout de chamelles : les eaux y &lt;br /&gt;
abondent ainsi que les girafes, rhinocéros et je crois aussi l'hippopotame car&lt;br /&gt;
la langue tögre a un nom pour cet animal. Le pays n'a pas de villages &lt;br /&gt;
fixes on change de place avec les troupeaux : en conséquence mousa dans la &lt;br /&gt;
liste suivante ne m'a pas donné des noms de villages mais ceux des chefs de&lt;br /&gt;
chaque campement. Digalal gouverne tout Barka. zamat qui lui est&lt;br /&gt;
subordonné commande à 20 chefs de camps, savoir : 1 a'darey, 200 lances. &lt;br /&gt;
- 2 a'ly bakit fils du n°1, 150 hommes armés de lances - 3 ökoud frère du preced.t et&lt;br /&gt;
riche en chamelles, 100 l. - nasour fils du n°6, 250 l. - sidris dar fils du n°6,&lt;br /&gt;
100 l. - 6 mousa changab, 70 l. en devenant vieux celui-ci a perdu &lt;br /&gt;
l'autorité de persuasion que ses fils lui ont enlevée (ce qui ne dit pas&lt;br /&gt;
beaucoup en faveur de la pureté des mœurs patriarchales. 7 camp de&lt;br /&gt;
zamat lui-même, 300 l. - 8,9, ses deux fils, 300 l. - 10 bayd fils de&lt;br /&gt;
100, 50, et 50 lances - 16 hammeda fils de ökoud, 150 l. - 17 ömar fils d'a'ly &lt;br /&gt;
bakit, 4 camps et 400 lances - 18 hammad, 2 camps, 200 l. - 20 ökoud&lt;br /&gt;
fils d'o'mar, 160. Tous ces 20 chefs sont issus d'un même père. le dernier a&lt;br /&gt;
en outre 50 chevaux et 100 chameaux. les chevaux et les cavaliers sont &lt;br /&gt;
entièrement couverts de cottes de mail et p. conseq. très redoutés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3720 guerriers dans Barka&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Suivent les noms d'autres camps. 21 asala a 5 villages à 300 lances &lt;br /&gt;
chacun. il a aussi 30 chevaux, n'a pas de frères et ne craint au monde que &lt;br /&gt;
digalal. il fait des incursions chez les barea - 22 goula't joujouy, 700 lances. &lt;br /&gt;
point de chevaux, beaucoup beaucoup de chameaux. - 23 beyt bijal, 500 l. &lt;br /&gt;
un seul campement - 24 was regit : a'ly mantalib fils de mansour, 200 l. &lt;br /&gt;
adara son frère a 150 lances - 26 [arabe] fils d'abrahim, 170 l. - 27 a'ray fils &lt;br /&gt;
d'ibrahim, 250 l. - 28 antitaray nom de lieu, 250 lances sous  [réserve ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 novembre. La moitié de Barka est plus grande que tout le hamasen. &lt;br /&gt;
barea est plus grand que hamasen: ses habitans ne sont pas nègres ou &lt;br /&gt;
chank'alla mais ont un langage à part. le hamasen est plus grand que tout &lt;br /&gt;
le Sanheyt qui ne peut fournir que 1500 lances. mais ce sont de&lt;br /&gt;
fameux guerriers qui ne se rendent jamais et tous leurs voisins les craignent. &lt;br /&gt;
D'A'ylat à wara dans le dimbijan, deux journées. le 3e jour on arrive chez &lt;br /&gt;
les bilen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du pays de Gach à Gondar 3 jours m'a-t-on dit, selon Mousa. &lt;br /&gt;
Mansah se compose de deux petits pays dont le site est très-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[222 ?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13103&amp;diff=24728</id>
		<title>13:144:13103</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13103&amp;diff=24728"/>
		<updated>2020-11-30T16:19:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;168&lt;br /&gt;
Commerce de Baŧe' (copie)&lt;br /&gt;
157&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
100 [rotl] soit 45 kilog. et ici il vaut 8th. soit 42 francs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Banians&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le commerce de [Baŧé'] est exploité par 7 à 8 Banians et par des&lt;br /&gt;
marchands Arabes de Djiddah et de mokha : il y a peu de négocians &lt;br /&gt;
naturels du pays : ils s'occupent gener.t de menu détail. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mouvement du port&lt;br /&gt;
β &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il vient chaque année environ 250 navires [de 200 à 220&lt;br /&gt;
principalement des Sa'ayah c.a.d. au dessous de 300 ardel de jaugeage] &lt;br /&gt;
de la portée de 40 à 200 tonneaux. Chacun de ces navires paie un &lt;br /&gt;
droit de deux Talari ou f. 10.50 au profit du patron de la chaloupe&lt;br /&gt;
canonnière et de quelques soldats. Il vient aussi chaque année un &lt;br /&gt;
ou deux navires Européens de la portée de 3 à 400 tx. et qui ne paient&lt;br /&gt;
aucun droit. Cependant le gouverneur fixe presque toujours le cadeau qu'il&lt;br /&gt;
veut en recevoir [ils viennent, tout au plus un par an, pour acheter des&lt;br /&gt;
mulets, et paient en talari]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
monnaies&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La seule monnaie connue à [Baŧe'] sont les talari d'Autriche à &lt;br /&gt;
l'effigie de Marie therèse : pour les menues dépenses on se sert de verroterie bleue&lt;br /&gt;
connue sous le nom de conterie de Hollande. 3 grains = un kebir ; 40 kebir &lt;br /&gt;
= un harf ; 32 harf = un thaler. Dans les tableaux j'ai compté le talaro =&lt;br /&gt;
cinq fr. 25 centimes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
poids et mesures&lt;br /&gt;
δ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le roŧl de 144 drachmes = 0.445 kilogrammes. &lt;br /&gt;
Le mimes (man) 1.000&lt;br /&gt;
Le farraseli = 20 rotl 8.900&lt;br /&gt;
l'ockyah p.r l'ivoire = 43 rotl 19.130&lt;br /&gt;
le quintal = 100 rotl 44.500&lt;br /&gt;
l'once p.r le musc et l'or = 10 drach. 0.0644&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Koradje signifie 20 &lt;br /&gt;
et s'emploie p.r toute espèce de&lt;br /&gt;
marchandises. Les cereales se vendent&lt;br /&gt;
par hamleh = 4 ardeb qui pèse&lt;br /&gt;
156.630 kilog. ou 2.088 hectolitres. &lt;br /&gt;
L'ardeb se divise en 52 keila &lt;br /&gt;
ou 104 [reebs ?]. Le ckobch est une &lt;br /&gt;
mesure de capacité qui sert pour le beurre et le miel : son poids est ordin.t&lt;br /&gt;
calculé sur 8 rotl = 3.56 kilog. Le pic Endasi p.r les draps et&lt;br /&gt;
soieries = 0.72 mètre. Le pic Beladi p.r tous les autres tissus = 0.m62&lt;br /&gt;
Le [réserve] ègale 4 pics endasi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
remarques&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
N.B. J'ai établi dans les tableaux une colonne pour le poids du pays&lt;br /&gt;
et un autre pour le poids métrique. Les deux colonnes en francs pour les droits&lt;br /&gt;
de douane et pour le prix de chaque article sont établies sur le prix du &lt;br /&gt;
quintal métrique, et de l'hectolitre pour les céréales. Les 2 colonnes en&lt;br /&gt;
talari sont fixées d'après le poids et la mesure du pays. Les prix de toutes &lt;br /&gt;
les espèces de tissus sont établis en coradjis, soit 20 pièces ou 20 serviettes&lt;br /&gt;
etc. j'en ai seulement excepté les draps soieries et les chals cachemires qui &lt;br /&gt;
sont marqués par pièces [fin de la copie]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
caravane&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Aout. Est entrée une caravane de Musulmans avec 67 esclaves qui furent&lt;br /&gt;
passés en revue au divan. Chaque garcon était palpé par un homme pour savoir&lt;br /&gt;
s'il était eunuque. on trouva 8 ou neuf de ces êtres, tous presque reconnaissables&lt;br /&gt;
par leur tristesse. 7/12 environ des esclaves étaient du sexe feminin. B. m'a&lt;br /&gt;
dit que le café et l'ivoire de cette caravane valent sur place 10000 thalers. &lt;br /&gt;
il est à remarquer que ses évaluations sont bien supérieures à celles du &lt;br /&gt;
tableau. Il n'y avait qu'une fille chank'alla, et un garçon dit galla&lt;br /&gt;
chank'alla tellement bati qu'il est impossible de dire s'il est Galla ou nègre. &lt;br /&gt;
Les 2 ou 3 garçons du Waraŧa que j'ai vus sont aussi sur cette limite des deux&lt;br /&gt;
races. Il n'y avait pas une jolie tête et pas une Gourage. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
institution pieuse&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
157 η&lt;br /&gt;
Il parait bizarre de payer un appoint de 5 th. par mois aux Bělaw&lt;br /&gt;
mais Yous. S. me l'a expliqué ils defrayent les soins et les dépenses de l'homme qui&lt;br /&gt;
stationne à sabil pour donner de l'eau aux gens altérés qui voyagent, sans aucune&lt;br /&gt;
distinction de religion ou de pays. C'est la seule bonne institution qui rachète les vices&lt;br /&gt;
de Dokhono et de Baŧé. le gardien va avec son ane chercher de l'eau à Dokhono&lt;br /&gt;
et on consomme génér.t 15 à 20 outres par jour ce qui nécessite 3 à 4 voyages d'ane. &lt;br /&gt;
Les caravanes voyagent de nuit et profitent peu de cette fondation. Le mot sabil&lt;br /&gt;
veut dire charité ou quelque chose d'analogue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le père du ckadi auj. agé de 104 ans prit Baŧé à ferme pendant&lt;br /&gt;
trois ans moyennent 24000 thalern ou 8000 par an. Ceci peut donner une idée de&lt;br /&gt;
ce que l'on y gagne. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haseyn Effendi nous a raconté l'origine de sabil. un Turc de stamboul&lt;br /&gt;
même eut le malheur de tuer un homme il y a environ 200 ans. Tous les savans&lt;br /&gt;
qu'il consulta lui dirent que la porte du paradis lui était fermée. Enfin un grand&lt;br /&gt;
chaykh lui dit que Dieu serait miséricordieux s'il allait donner à boire dans une&lt;br /&gt;
route très-fréquentée mais sans eau. Le penitent chercha long-tems en vain et trouva&lt;br /&gt;
enfin la route d'ici à Dokhono. Il s'etablit à peu près à mi chemin sous un arbre&lt;br /&gt;
portait lui-même deux outres d'eau de Dokhono et mangeait du pain seulement. &lt;br /&gt;
quand l'eau était finie, n'importe à quelle heure du jour il allait remplir derechef. &lt;br /&gt;
Il fit tant que le Pacha de Batze l'alla voir et ayant entendu son histoire&lt;br /&gt;
fit mener une corde de Dokhono à Batze, la coupa par la 1/2 et batit là&lt;br /&gt;
un marabbah pour le pénitent, lui donna deux boutiques à Batze qui&lt;br /&gt;
produisent de 12 à 14 th. par mois et de plus un revenu mensuel lequel est&lt;br /&gt;
auj. de 8.75 thalern car H. Eff. le paie lui-même comme kateb. le&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13329&amp;diff=24727</id>
		<title>13:144:13329</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13329&amp;diff=24727"/>
		<updated>2020-11-30T16:11:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;394&lt;br /&gt;
Les Gallas&lt;br /&gt;
[393 ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beau-fils de Dibar. Les jeunes filles chantaient dans un petit cercle comme celles des Szomal&lt;br /&gt;
mais avec l'assistance d'un tube de kröhaha sans trous, et que deux d'entr'elles soufflaient avec&lt;br /&gt;
beaucoup d'ensemble. de tems en tems 2 jeunes Gallas se mettaient face à face, saisissaient &lt;br /&gt;
leurs compagnes du bout des mains et secouaient tout le haut de leur corps en criant&lt;br /&gt;
très vite : koi ! koi, koi !! Cette danse singulière qui se nomme aussi sörba est très-apre&lt;br /&gt;
et en terminant les jeunes filles regardaient en riant et les larmes aux yeux. un jeune homme qui&lt;br /&gt;
était avec moi en fit de même vis a vis la jeune fille qui accepta la partie sans balancer. c'est la &lt;br /&gt;
tête et les seins qui vibrent le plus : les pieds ne changent pas de place. le sörba eut lieu sous&lt;br /&gt;
un arbre et le soir du Dimanche quoique par le fait la S.t michel fut deja passée. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La maison où je passai la nuit a une bonne porte à l'Abyssine, à deux battans avec un &lt;br /&gt;
gros morceau de bois en dessus taillé grossier.t en ogive. il n'y a pas de seuil mais la maison est&lt;br /&gt;
entourée d'une bonne enceinte avec haie et 2e porte ce qui n'existe pas dans asandabo. J'ai vu &lt;br /&gt;
aussi le [goulanta?] ne pas depasser le seuil du houla dinka. Il y a d'ailleurs dans toutes les &lt;br /&gt;
maisons de petites pochettes en boue appelées girgiddi où l'on dépose les wanta, cuillers et&lt;br /&gt;
autres petits objets. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est remarquable que jusqu'à la S.t michel (laquelle est 8 jours avant le K. mikael&lt;br /&gt;
sane des Abyssins) je n'avais pas vu une seule jeune fille Galla. leur vêtement consiste en&lt;br /&gt;
un seul cuir attaché comme la robe des femmes Szomal. elles ont la couronne rasée mais&lt;br /&gt;
pas plus grande que chez nos prêtres en Europe, et le reste de leurs cheveux est comme ceux des&lt;br /&gt;
femmes et des jeunes garçons, en cordes. une femme qui vint au madabbar ne voulut pas&lt;br /&gt;
toucher mon cuir de sa tête jusqu'à ce que je lui disse qu'il était egorgé par un Borana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
önarya&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gouma et önarya sont des noms de lieu. Tous les autres noms sont des noms de tribus. &lt;br /&gt;
ceux-là seraient-ils agaw ? Il existe un narīa (önarya) dans la presqu'ile de marawe au &lt;br /&gt;
meroe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etant avec Choumi meta sans interprète, il me donna la liste suivante des officiers du gada &lt;br /&gt;
ou gouvernement et dans l'ordre suivant : 1. sa abba - 2 abba babesa qui alluma le feu au &lt;br /&gt;
moyen du tima ou batons à friction : c'était la fonction de choumi meta. 3 k'etala - 4&lt;br /&gt;
ittirda sanga - 5 darma - 6 bantisaka - 7 k'allata - 8 dagaga - 9 boutta - 10&lt;br /&gt;
gönna - 11 misansa - 12 abba bokko - son gada, le dernier [défunt?], était hörresa. &lt;br /&gt;
le gada actuel est moudana. c'est en sane qu'on l'institue et le boutta est en [alme ?] ou&lt;br /&gt;
hamle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici le message de Choumi meta à abba bagibo : J'ai reçu ton message et y [illisible]. &lt;br /&gt;
Je désire avoir la fille de ton fils pour femme. Ce que tu me veux je ne sais mais j'ai jugé &lt;br /&gt;
de ton cœur par le mien et ne prévois que le bien. Je voulais t'envoyer haseyn le marchand&lt;br /&gt;
[sténographie] mais il refusa. à la fin de maskarram je t'enverrai au marchand pour prendre&lt;br /&gt;
ta petite fille et me la conduire. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
projets d'abba bagibo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D'après la lettre d'Abba B. à Ras A'ly laissée chez C. meta et que celui-ci me fit lire&lt;br /&gt;
Le Roi d'önarya se flatte de tenir tout le Goudrou par ce mariage ce dont je doute fort. Il&lt;br /&gt;
est certain que le Goudrou ne restera pas long-tems dans son état actuel. Les gens du pays même&lt;br /&gt;
s'attendent à voir naitre un Roi et le gueux de Ras oumco se croit le candidat. Dibar&lt;br /&gt;
l'homme le plus instruit du pays et C. meta se croient aussi destinés à porter la couronne&lt;br /&gt;
Dieu seul sait tout cela. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
procès&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les G. de Djömma kaka sont très-processifs et leurs plaidoiries ressemblent à&lt;br /&gt;
celles de l'Abyssinie par leurs paris juridiques : mais ils vont avec tant de vivacité qu'ils&lt;br /&gt;
ont inventé des signes pour leurs paris. Aussi s'ils lèvent le pouce c'est un bœuf, l'index&lt;br /&gt;
une vache, le medius un veau, l'annulaire un mouton (je crois), le petit doigt une&lt;br /&gt;
mesure de grain. le geste de parer, allant et venant, de la main gauche signifie un &lt;br /&gt;
beau boucher. celui de se couvrir la poitrine est le pari d'une toge. Au lieu du&lt;br /&gt;
tatayak, litayak, ils disent kottou, donfi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
philosophe Borana&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dibar m'expliqua long.t comment le Soleil entre par une porte différente&lt;br /&gt;
tous les jours de la semaine car je l'ai appris, dit-il, d'un homme qui a été dans le pays&lt;br /&gt;
où le Soleil se lève. puis il me demanda si tout cela était vrai. Je lui dis que non ce&lt;br /&gt;
qui le vexa après un aussi long discours. Cependant il se tira d'embarras habilement : &lt;br /&gt;
science, science, dit-il, tout cela n'est qu'un vain nom : je suis vieux, ai passé ma&lt;br /&gt;
vie à questionner et ne sais au bout de tout cela que deux verités : l'une que tout &lt;br /&gt;
être qui est né doit mourir, l'autre que lorsque le Soleil s'est levé il nous éclaire. &lt;br /&gt;
La verité et l'erreur sont separés par un point indivisible. midi est la limite &lt;br /&gt;
de nos journées. La délibération du matin est bonne et vraie, celle du soir est&lt;br /&gt;
remplie d'erreurs. Le songe d'avant minuit vient du diable, celui d'après est le&lt;br /&gt;
message du ciel. qui separera des époques pourtant si différentes ? Abba Dia&lt;br /&gt;
vous êtes un homme heureux allez dans votre pays et dites-lui ces paroles&lt;br /&gt;
d'un vieux Borana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
toumbo ou pain Galla&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La nourriture ordinaire des G. est le toumbo pain fait d'une pâte fermentée un &lt;br /&gt;
peu plus epaisse que celle que les Abyssins emploient pour le tabita. Cette pâte est dans un pot&lt;br /&gt;
et on n'use pas de mesure comme en Abyssinie. on commence par renverser un petit ele&lt;br /&gt;
nommé kasi sur le gimdji ou les trois pierres : par dessus on renverse le grand ele&lt;br /&gt;
et son couvercle est posé par coté de manière à se chauffer aussi par [un ?] feu vif&lt;br /&gt;
qu'on fait. quand le tout est assez chaud, on met l'ele comme à l'ordinaire et par&lt;br /&gt;
dessus on place le kasi comme il était sur le feu c.a.d. la partie bombée en dessus. &lt;br /&gt;
Puis on jette la pate sur le kasi et elle s'y arrange d'elle-même, la portion qui &lt;br /&gt;
tombe sur l'ele formant le rebord du pain absolument comme nos assiettes. Le&lt;br /&gt;
couvercle étant mis et luté avec la bouse de vache on laisse ce four très-portatif&lt;br /&gt;
continuer à se chauffer sur le feu. Le toumbo a une croute intérieure mince&lt;br /&gt;
et je le trouve plus agréable que le tabita. Dans son creux on verse du lait&lt;br /&gt;
de beurre presque toujours très-aigre car on laisse le lait se cailler avant de &lt;br /&gt;
le battre sous pretexte qu'on en retire ainsi plus de beurre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
viande&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C. meta emploie un gril en fer grossier pour sa viande mais ordinairement on&lt;br /&gt;
coupe la viande en lanières qu'on suspend aux bouts de deux batons tenus des deux&lt;br /&gt;
mains et l'on grille ainsi dans la flamme. on peut retourner deux ou 3 fois d'où le tabs&lt;br /&gt;
Galla me semble meilleur que celui des Abyssins et est moins charbonné. Les G. mangent&lt;br /&gt;
la viande crue mais moins que les Abyssins. Ils mettent de la graisse de coté et la mangent&lt;br /&gt;
crue. Ils ne sèchent la viande au soleil que pour aller à la chasse, et ne connaissent &lt;br /&gt;
pas l'ouloua des saho et A'far. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boissons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La bière ordinaire est comme celle d'Abyssinie. la bière bokkori du Goudrou est&lt;br /&gt;
aussi forte que le porter Anglais mais moins bien préparé bien qu'on la filtre souvent&lt;br /&gt;
avant de la boire. l'hydromel est en general depourvu de l'addition d'un principe&lt;br /&gt;
amer. on ne boit le lait que caillé ou depourvu de beurre. Je n'ai jamais vu un &lt;br /&gt;
Galla boire de l'eau chez lui. Ils mangent dès la pointe du jour en se levant puis&lt;br /&gt;
vers le midi et enfin le soir et ces repas sont plus abondans que ceux des Abyssins.&lt;br /&gt;
Dans un repas solennel on boit toujours et avant et après le manger. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[5 ?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13329&amp;diff=24726</id>
		<title>13:144:13329</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13329&amp;diff=24726"/>
		<updated>2020-11-30T16:08:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;394&lt;br /&gt;
Les Gallas&lt;br /&gt;
[393 ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beau-fils de Dibar. Les jeunes filles chantaient dans un petit cercle comme celles des Szomal&lt;br /&gt;
mais avec l'assistance d'un tube de kröhaha sans trous, et que deux d'entr'elles soufflaient avec&lt;br /&gt;
beaucoup d'ensemble. de tems en tems 2 jeunes Gallas se mettaient face à face, saisissaient &lt;br /&gt;
leurs compagnes du bout des mains et secouaient tout le haut de leur corps en criant&lt;br /&gt;
très vite : koi ! koi, koi !! Cette danse singulière qui se nomme aussi sörba est très-apre&lt;br /&gt;
et en terminant les jeunes filles regardaient en riant et les larmes aux yeux. un jeune homme qui&lt;br /&gt;
était avec moi en fit de même vis a vis la jeune fille qui accepta la partie sans balancer. c'est la &lt;br /&gt;
tête et les seins qui vibrent le plus : les pieds ne changent pas de place. le sörba eut lieu sous&lt;br /&gt;
un arbre et le soir du Dimanche quoique par le fait la S.t michel fut deja passée. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La maison où je passai la nuit a une bonne porte à l'Abyssine, à deux battans avec un &lt;br /&gt;
gros morceau de bois en dessus taillé grossier.t en ogive. il n'y a pas de seuil mais la maison est&lt;br /&gt;
entourée d'une bonne enceinte avec haie et 2e porte ce qui n'existe pas dans asandabo. J'ai vu &lt;br /&gt;
aussi le [goulanta?] ne pas depasser le seuil du houla dinka. Il y a d'ailleurs dans toutes les &lt;br /&gt;
maisons de petites pochettes en boue appelées girgiddi où l'on dépose les wanta, cuillers et&lt;br /&gt;
autres petits objets. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est remarquable que jusqu'à la S.t michel (laquelle est 8 jours avant le K. mikael&lt;br /&gt;
sane des Abyssins) je n'avais pas vu une seule jeune fille Galla. leur vêtement consiste en&lt;br /&gt;
un seul cuir attaché comme la robe des femmes Szomal. elles ont la couronne rasée mais&lt;br /&gt;
pas plus grande que chez nos prêtres en Europe, et le reste de leurs cheveux est comme ceux des&lt;br /&gt;
femmes et des jeunes garçons, en cordes. une femme qui vint au madabbar ne voulut pas&lt;br /&gt;
toucher mon cuir de sa tête jusqu'à ce que je lui disse qu'il était egorgé par un Borana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
önarya&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gouma et önarya sont des noms de lieu. Tous les autres noms sont des noms de tribus. &lt;br /&gt;
ceux-là seraient-ils agaw ? Il existe un narīa (önarya) dans la presqu'ile de marawe au &lt;br /&gt;
meroe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etant avec Choumi meta sans interprète, il me donna la liste suivante des officiers du gada &lt;br /&gt;
ou gouvernement et dans l'ordre suivant : 1. sa abba - 2 abba babesa qui alluma le feu au &lt;br /&gt;
moyen du tima ou batons à friction : c'était la fonction de choumi meta. 3 k'etala - 4&lt;br /&gt;
ittirda sanga - 5 darma - 6 bantisaka - 7 k'allata - 8 dagaga - 9 boutta - 10&lt;br /&gt;
gönna - 11 misansa - 12 abba bokko - son gada, le dernier [défunt?], était hörresa. &lt;br /&gt;
le gada actuel est moudana. c'est en sane qu'on l'institue et le boutta est en [alme ?] ou&lt;br /&gt;
hamle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici le message de Choumi meta à abba bagibo : J'ai reçu ton message et y [illisible]. &lt;br /&gt;
Je désire avoir la fille de ton fils pour femme. Ce que tu me veux je ne sais mais j'ai jugé &lt;br /&gt;
de ton cœur par le mien et ne prévois que le bien. Je voulais t'envoyer haseyn le marchand&lt;br /&gt;
[sténographie] mais il refusa. à la fin de maskarram je t'enverrai au marchand pour prendre&lt;br /&gt;
ta petite fille et me la conduire. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
projets d'abba bagibo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D'après la lettre d'Abba B. à Ras A'ly laissée chez C. meta et que celui-ci me fit lire&lt;br /&gt;
Le Roi d'önarya se flatte de tenir tout le Goudrou par ce mariage ce dont je doute fort. Il&lt;br /&gt;
est certain que le Goudrou ne restera pas long-tems dans son état actuel. Les gens du pays même&lt;br /&gt;
s'attendent à voir naitre un Roi et le gueux de Ras oumco se croit le candidat. Dibar&lt;br /&gt;
l'homme le plus instruit du pays et C. meta se croient aussi destinés à porter la couronne&lt;br /&gt;
Dieu seul sait tout cela. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
procès&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les G. de Djömma kaka sont très-processifs et leurs plaidoiries ressemblent à&lt;br /&gt;
celles de l'Abyssinie par leurs paris juridiques : mais ils vont avec tant de vivacité qu'ils&lt;br /&gt;
ont inventé des signes pour leurs paris. Aussi s'ils lèvent le pouce c'est un bœuf, l'index&lt;br /&gt;
une vache, le medius un veau, l'annulaire un mouton (je crois), le petit doigt une&lt;br /&gt;
mesure de grain. le geste de parer, allant et venant, de la main gauche signifie un &lt;br /&gt;
beau boucher. celui de se couvrir la poitrine est le pari d'une toge. Au lieu du&lt;br /&gt;
tatayak, litayak, ils disent kottou, donfi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
philosophe Borana&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dibar m'expliqua long.t comment le Soleil entre par une porte différente&lt;br /&gt;
tous les jours de la semaine car je l'ai appris, dit-il, d'un homme qui a été dans le pays&lt;br /&gt;
où le Soleil se lève. puis il me demanda si tout cela était vrai. Je lui dis que non ce&lt;br /&gt;
qui le vexa après un aussi long discours. Cependant il se tira d'embarras habilement : &lt;br /&gt;
science, science, dit-il, tout cela n'est qu'un vain nom : je suis vieux, ai passé ma&lt;br /&gt;
vie à questionner et ne sais au bout de tout cela que deux verités : l'une que tout &lt;br /&gt;
être qui est né doit mourir, l'autre que lorsque le Soleil s'est levé il nous éclaire. &lt;br /&gt;
La verité et l'erreur sont separés par un point indivisible. midi est la limite &lt;br /&gt;
de nos journées. La délibération du matin est bonne et vraie, celle du soir est&lt;br /&gt;
remplie d'erreurs. Le songe d'avant minuit vient du diable, celui d'après est le&lt;br /&gt;
message du ciel. qui separera des époques pourtant si différentes ? Abba Dia&lt;br /&gt;
vous êtes un homme heureux allez dans votre pays et dites-lui ces paroles&lt;br /&gt;
d'un vieux Borana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
toumbo ou pain Galla&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La nourriture ordinaire des G. est le toumbo pain fait d'une pâte fermentée un &lt;br /&gt;
peu plus epaisse que celle que les Abyssins emploient pour le tabita. Cette pâte est dans un pot&lt;br /&gt;
et on n'use pas de mesure comme en Abyssinie. on commence par renverser un petit ele&lt;br /&gt;
nommé kasi sur le gimdji ou les trois pierres : par dessus on renverse le grand ele&lt;br /&gt;
et son couvercle est posé par coté de manière à se chauffer aussi par [un ?] feu vif&lt;br /&gt;
qu'on fait. quand le tout est assez chaud, on met l'ele comme à l'ordinaire et par&lt;br /&gt;
dessus on place le kasi comme il était sur le feu c.a.d. la partie bombée en dessus. &lt;br /&gt;
Puis on jette la pate sur le kasi et elle s'y arrange d'elle-même, la portion qui &lt;br /&gt;
tombe sur l'ele formant le rebord du pain absolument comme nos assiettes. Le&lt;br /&gt;
couvercle étant mis et luté avec la bouse de vache on laisse ce four très-portatif&lt;br /&gt;
continuer à se chauffer sur le feu. Le toumbo a une croute intérieure mince&lt;br /&gt;
et je le trouve plus agréable que le tabita. Dans son creux on verse du lait&lt;br /&gt;
de beurre presque toujours très-aigre car on laisse le lait se cailler avant de &lt;br /&gt;
le battre sous pretexte qu'on en retire ainsi plus de beurre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
viande&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C. meta emploie un gril en fer grossier pour sa viande mais ordinairement on&lt;br /&gt;
coupe la viande en lanières qu'on suspend aux bouts de deux batons tenus des deux&lt;br /&gt;
mains et l'on grille ainsi dans la flamme. on peut retourner deux ou 3 fois d'où le [tabi ?]&lt;br /&gt;
Galla me semble meilleur que celui des Abyssins et est moins charbonné. Les G. mangent&lt;br /&gt;
la viande crue mais moins que les Abyssins. Ils mettent de la graisse de coté et la mangent&lt;br /&gt;
crue. Ils ne sèchent la viande au soleil que pour aller à la chasse, et ne connaissent &lt;br /&gt;
pas l'ouloua des saho et A'far. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boissons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La bière ordinaire est comme celle d'Abyssinie. la bière bokkori du Goudrou est&lt;br /&gt;
aussi forte que le porter Anglais mais moins bien préparé bien qu'on la filtre souvent&lt;br /&gt;
avant de la boire. l'hydromel est en general depourvu de l'addition d'un principe&lt;br /&gt;
amer. on ne boit le lait que caillé ou depourvu de beurre. Je n'ai jamais vu un &lt;br /&gt;
Galla boire de l'eau chez lui. Ils mangent dès la pointe du jour en se levant puis&lt;br /&gt;
vers le midi et enfin le soir et ces repas sont plus abondans que ceux des Abyssins.&lt;br /&gt;
Dans un repas solennel on boit toujours et avant et après le manger. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[5 ?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13329&amp;diff=24725</id>
		<title>13:144:13329</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13329&amp;diff=24725"/>
		<updated>2020-11-30T16:01:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;394&lt;br /&gt;
Les Gallas&lt;br /&gt;
[393 ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
beau-fils de Dibar. Les jeunes filles chantaient dans un petit cercle comme celles des Szomal&lt;br /&gt;
mais avec l'assistance d'un tube de kröhaha sans trous, et que deux d'entr'elles soufflaient avec&lt;br /&gt;
beaucoup d'ensemble. de tems en tems 2 jeunes Gallas se mettaient face à face, saisissaient &lt;br /&gt;
leurs compagnes du bout des mains et secouaient tout le haut de leur corps en criant&lt;br /&gt;
très vite : koi ! koi, koi !! Cette danse singulière qui se nomme aussi sörba est très-apre&lt;br /&gt;
et en terminant les jeunes filles regardaient en riant et les larmes aux yeux. un jeune homme qui&lt;br /&gt;
était avec moi en fit de même vis a vis la jeune fille qui accepta la partie sans balancer. c'est la &lt;br /&gt;
tête et les seins qui vibrent le plus : les pieds ne changent pas de place. le sörba eut lieu sous&lt;br /&gt;
un arbre et le soir du Dimanche quoique par le fait la S.t michel fut deja passée. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La maison où je passai la nuit a une bonne porte à l'Abyssine, à deux battans avec un &lt;br /&gt;
gros morceau de bois en dessus taillé grossier.t en ogive. il n'y a pas de seuil mais la maison est&lt;br /&gt;
entourée d'une bonne enceinte avec haie et 2e porte ce qui n'existe pas dans asandabo. J'ai vu &lt;br /&gt;
aussi le [goulanta?] ne pas depasser le seuil du houla dinka. Il y a d'ailleurs dans toutes les &lt;br /&gt;
maisons de petites pochettes en boue appelées girgiddi où l'on dépose les wanta, cuillers et&lt;br /&gt;
autres petits objets. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est remarquable que jusqu'à la S.t michel (laquelle est 8 jours avant le K. mikael&lt;br /&gt;
sane des Abyssins) je n'avais pas vu une seule jeune fille Galla. leur vêtement consiste en&lt;br /&gt;
un seul cuir attaché comme la robe des femmes Szomal. elles ont la couronne rasée mais&lt;br /&gt;
pas plus grande que chez nos prêtres en Europe, et le reste de leurs cheveux est comme ceux des&lt;br /&gt;
femmes et des jeunes garçons, en cordes. une femme qui vint au madabbar ne voulut pas&lt;br /&gt;
toucher mon cuir de sa tête jusqu'à ce que je lui disse qu'il était egorgé par un Borana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
önarya&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gouma et önarya sont des noms de lieu. Tous les autres noms sont des noms de tribus. &lt;br /&gt;
ceux-là seraient-ils agaw ? Il existe un narīa (önarya) dans la presqu'ile de marawe au &lt;br /&gt;
meroe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etant avec Choumi meta sans interprète, il me donna la liste suivante des officiers du gada &lt;br /&gt;
ou gouvernement et dans l'ordre suivant : 1. sa abba - 2 abba babesa qui alluma le feu au &lt;br /&gt;
moyen du tima ou batons à friction : c'était la fonction de choumi meta. 3 k'etala - 4&lt;br /&gt;
ittirda sanga - 5 darma - 6 bantisaka - 7 k'allata - 8 dagaga - 9 boutta - 10&lt;br /&gt;
gönna - 11 misansa - 12 abba bokko - son gada, le dernier [défunt?], était hörresa. &lt;br /&gt;
le gada actuel est moudana. c'est en sane qu'on l'institue et le boutta est en [alme ?] ou&lt;br /&gt;
hamle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici le message de Choumi meta à abba bagibo : J'ai reçu ton message et y [illisible]. &lt;br /&gt;
Je désire avoir la fille de ton fils pour femme. Ce que tu me veux je ne sais mais j'ai jugé &lt;br /&gt;
de ton cœur par le mien et ne prévois que le bien. Je voulais t'envoyer haseyn le marchand&lt;br /&gt;
[sténographie] mais il refusa à la fin de maskarray je t'enverrai au marchand pour prendre&lt;br /&gt;
ta petite fille et me la conduire. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
projets d'abba bagibo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D'après la lettre d'Abba B. à Ras A'ly laissée chez C. meta et que celui-ci me fit lire&lt;br /&gt;
Le Roi d'önarya se flatte de tenir tout le Goudrou par ce mariage ce dont je doute fort. Il&lt;br /&gt;
est certain que le Goudrou ne restera pas long-tems dans son état actuel. Les gens du pays même&lt;br /&gt;
s'attendent à voir maitre un Roi et le gueux de Ras oumco se croit le candidat. Dibar&lt;br /&gt;
l'homme le plus instruit du pays et C. meta se croient aussi destinés à porter la couronne&lt;br /&gt;
Dieu seul sait tout cela. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
procès&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les G. de Djömma kaka sont très-processifs et leurs plaidoiries ressemblent à&lt;br /&gt;
celles de l'Abyssinie par leurs paris juridiques : mais ils vont avec tant de vivacité qu'ils&lt;br /&gt;
ont inventé des signes pour leurs paris. Aussi s'ils lèvent le pouce c'est un bœuf, l'index&lt;br /&gt;
une vache, le medius un veau, l'annulaire un mouton (je crois), le petit doigt une&lt;br /&gt;
mesure de grain. le geste de parer, allant et venant, de la main gauche signifie un &lt;br /&gt;
beau boucher. celui de se couvrir la poitrine est le pari d'une toge. Au lieu du&lt;br /&gt;
tatayak, litayak, ils disent kottou, donfi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
philosophe Borana&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dibar m'expliqua long.t comment le Soleil entre par une porte différente&lt;br /&gt;
tous les jours de la semaine car je l'ai appris, dit-il, d'un homme qui a été dans le pays&lt;br /&gt;
où le Soleil se lève. puis il me demanda si tout cela était vrai. Je lui dis que non ce&lt;br /&gt;
qui le vexa après un aussi long discours. Cependant il se tira d'embarras habilement : &lt;br /&gt;
science, science, dit-il, tout cela n'est qu'un vain nom : je suis vieux, ai passé ma&lt;br /&gt;
vie à questionner et ne sais au bout de tout cela que deux verités : l'une que tout &lt;br /&gt;
être qui est né doit mourir, l'autre que lorsque le Soleil s'est levé il nous éclaire. &lt;br /&gt;
La verité et l'erreur sont separés par un point indivisible. midi est la limite &lt;br /&gt;
de nos journées. La délibération du matin est bonne et vraie, celle du soir est&lt;br /&gt;
remplie d'erreurs. Le songe d'avant minuit vient du diable, celui d'après est le&lt;br /&gt;
message du ciel. qui separera des époques pourtant si différentes ? Abba Dia&lt;br /&gt;
vous êtes un homme heureux allez dans votre pays et dites-lui ces paroles&lt;br /&gt;
d'un vieux Borana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tounebo ou pain Galla&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La nourriture ordinaire des G. est le toumbo pain fait d'une pâte fermentée un &lt;br /&gt;
peu plus epaisse que celle que les Abyssins emploient pour le tabita. Cette pâte est dans un pot&lt;br /&gt;
et on n'use pas de mesure comme en Abyssinie. on commence par renverser un petit mele&lt;br /&gt;
nommé kasi sur le gimdji ou les trois pierres : par dessus on renverse le grand ele&lt;br /&gt;
et son couvercle est posé par coté de manière à se chauffer aussi par [un ?] feu vif&lt;br /&gt;
qu'on fait. quand le tout est assez chaud, on met l'ele comme à l'ordinaire et par&lt;br /&gt;
dessus on place le kasi comme il était sur le feu c.a.d. la partie bombée en dessus. &lt;br /&gt;
Puis on jette la pate sur le kasi et elle s'y arrange d'elle-même, la portion qui &lt;br /&gt;
tombe sur l'ele formant le rebord du pain absolument comme nos assiettes. Le&lt;br /&gt;
couvercle étant mis et luté avec la bouse de vache on laisse ce four très-portatif&lt;br /&gt;
continuer à se chauffer sur le feu. Le toumbo a une croute intérieure mince&lt;br /&gt;
et je le trouve plus agréable que le tabita. Dans son creux on verse du lait&lt;br /&gt;
de beurre presque toujours très-aigre car on laisse le lait se cailler avant de &lt;br /&gt;
le battre sous pretexte qu'on en retire ainsi plus de beurre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
viande&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C. meta emploie un gril en fer grossier pour sa viande mais ordinairement on&lt;br /&gt;
coupe la viande en lanières qu'on suspend aux bouts de deux batons tenus des deux&lt;br /&gt;
mains et l'on grille ainsi dans la flamme. on peut retourner deux ou 3 fois d'où le [tabi ?]&lt;br /&gt;
Galla me semble meilleur que celui des Abyssins et est moins charbonné. Les G. mangent&lt;br /&gt;
la viande crue mais moins que les Abyssins. Ils mettent de la graisse de coté et la mangent&lt;br /&gt;
crue. Ils ne sèchent la viande au soleil que pour aller à la chasse, et ne connaissent &lt;br /&gt;
pas l'ouloua des saho et A'far. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
boissons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La bière ordinaire est comme celle d'Abyssinie. la bière bokkori du Goudrou est&lt;br /&gt;
aussi forte que le porter Anglais mais moins bien préparé bien qu'on la filtre souvent&lt;br /&gt;
avant de la boire. l'hydromel est en general depourvu de l'addition d'un principe&lt;br /&gt;
amer. on ne boit le lait que caillé ou depourvu de beurre. Je n'ai jamais vu un &lt;br /&gt;
Galla boire de l'eau chez lui. Ils mangent dès la pointe du jour en se levant puis&lt;br /&gt;
vers le midi et enfin le soir et ces repas sont plus abondans que ceux des Abyssins.&lt;br /&gt;
Dans un repas solennel on boit toujours et avant et après le manger. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[5 ?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:12998&amp;diff=24681</id>
		<title>13:144:12998</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:12998&amp;diff=24681"/>
		<updated>2020-11-25T16:56:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Souays 29 Decembre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mes medicamens. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
diachilum 64 bis &lt;br /&gt;
α &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
n°.1. Diachylum : contre les coupures pour en faire un sparadrap. &lt;br /&gt;
n.2. Sulfate de zinc. 4 grains pour 4 onces d'eau pour un collyre. On peut y ajouter 4 gouttes laudanum. &lt;br /&gt;
n°.3. calamel à la vapeur, mis sur un chancre il le fait sécher : avec du beurre et quelques&lt;br /&gt;
gouttes [d? sténo ?] laudanum il forme une pommade anti dartreuse.&lt;br /&gt;
n°. 4. Sulfate de quinine, pris en poudre à la dose de quatre graines (jusqu'à 10 suivant &lt;br /&gt;
[Bruner?], 6 le matin et une d'heure en heure) pour arrêter la fièvre. il faut le prendre une&lt;br /&gt;
heure avant l'accès. ____ n°.5. pierre infernale pour bruler les ulcères.&lt;br /&gt;
n°.5. laudanum de sydenham. quelques gouttes dans un verre d'eau sucrée forment une&lt;br /&gt;
potion calmante. quelques gouttes en friction sur la partie malade calment la douleur. en &lt;br /&gt;
lavement la dose est de douze gouttes. &lt;br /&gt;
n°.6. nitr. d'argent ___ n°.7. huile de crotontiglium une goutte sur du sucre, fonda ensuite&lt;br /&gt;
dans un verre d'eau agit comme purgatif. une goutte enfriction sur la poitrine agit..&lt;br /&gt;
n°.8. cantharides en poudre. une pincée mise sur une pate de farine peut faire un&lt;br /&gt;
vesicatoire et une pincée mélangée avec du beurre fera suppurer le vesicatoire &lt;br /&gt;
formé. [signe ?] n°.9. Emétique. trois grains dans deux verres d'eau pour faire vomir une&lt;br /&gt;
grande personne. en beurre ou graine une once : emetique en poudre, deux gros. mêlez pour &lt;br /&gt;
une pommade : on en frotte la partie sur laquelle on désire faire venir des boutons. &lt;br /&gt;
n°.10. Acetate de plomb ou sel de saturne. pour collyre, deux graines dans quatre onces d'eau et&lt;br /&gt;
quatre gouttes de laudanum. pour l'inflammation des yeux. ___ Pour faire secher les&lt;br /&gt;
plaies ou fortifier un organe qui a reçu un coup, un gros pour huit onces d'eau. &lt;br /&gt;
n°.11. Extrait de belladone. deux grains avec deux grains de sulfate de zinc et un verre d'eau&lt;br /&gt;
forme un bon collyre. Pour une potion contre le flux du sang, extrait de bellad. 4 graines &lt;br /&gt;
sucre une once, eau un demi verre. en prendre une cuillerée toutes les demi-heures. &lt;br /&gt;
n°.12. onguent mercuriel. avec de la charpie pour guérir les chancres. mêlé avec trois parties&lt;br /&gt;
de graisse pour en faire une pommade qui tue la vermine. on en graisse le fer contre la rouille. &lt;br /&gt;
n°.13. Acetate de morphine. un grain dans un verre d'eau sucrée pris par cuillerée à bouche&lt;br /&gt;
forment une potion calmante. 4 grains mêlés avec 4 gros de beurre forment une pommade calm. &lt;br /&gt;
n°.14. sublimé corrosif. un grain dans deux onces d'eau convient dans les maladies veneriennes&lt;br /&gt;
une cuillerée à café le matin et autant le soir. __ deux gros dans 8 onces d'eau servent à &lt;br /&gt;
conserver des pièces d'animaux. en poudre il sert à conserver les peaux. &lt;br /&gt;
n°.15. Copahu. pour la gon chaudepisse il faut le faire prendre quand il y a peu d'irritation&lt;br /&gt;
dans le canal de l'urêtre. gros comme une noix soir &amp;amp; matin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questions de Géographie Abyssine proposées par W.D. Cooley. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
questions de W.D. Cooley &lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alvarez states that going southwards from Tigré, he entered the Doba country by &lt;br /&gt;
a sudden descent &amp;amp; then found the seasons to differ from those of Tigré &amp;amp; to coincide&lt;br /&gt;
with those of Masuah, that is to say, it was the dry season in the Doba country &lt;br /&gt;
were the towns of Menedely &amp;amp; Corcora, both worth enquiring he ascended &lt;br /&gt;
the same valley to the borders of Amhara : now, it would be curious to know at&lt;br /&gt;
what point in that valley (the basin of the Ancona) may be set the limits of&lt;br /&gt;
the climates of the high &amp;amp; low country &amp;amp; what are the meteorological phenomena &lt;br /&gt;
(want of rain, or occasional showers at all seasons?) characteristic of that&lt;br /&gt;
limitary district. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alvarez describes Shoa to be an open country covered with pools, frequented by&lt;br /&gt;
immense flights of Aquatic fowls. This is a peculiarity of aspect which M. M. &lt;br /&gt;
Combes &amp;amp; Tamisier have failed [ajout au-dessus de « failed » : omitted] to mention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Considering that Abyssinia has deserts on three sides, the phenomena of the &lt;br /&gt;
rains, winds, etc. in that country deserve particular attention. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
origine du mot Abyssin. &lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some writers ventured to suppose that the name of Abyssinia is derived&lt;br /&gt;
from that of a certain town in the kingdom of Adel. This notion originated no&lt;br /&gt;
doubt in the name [auessia?] (avéssia?) used by some of the missionaries for Aussa&lt;br /&gt;
that is Aussa gurel or Auça gurel (whence the Anca gurel of Arrowsmith's'&lt;br /&gt;
map) the capital of Adel four days from Zeyla on the road to Fatigar. (NB. the creek or&lt;br /&gt;
inlet at Zeyla is navigable four days up, according to old maps. There is no room to&lt;br /&gt;
doubt that the same name has been variously written Auessia, Aussa, Auça&lt;br /&gt;
(corrupted into Anca. now may we not also suspect with some reason that the &lt;br /&gt;
river Anazo into which the Ancona flows, is no other than the Aùazo i.e. hawash ?&lt;br /&gt;
Is not the Hawash a general name for river. Is there not a second Abay or&lt;br /&gt;
Abawy in the yedjou country ? Poncet, Gobat &amp;amp; Pearce all agree in stating &lt;br /&gt;
that the name Tacazé means terrible &amp;amp; Wolf states that it is a general&lt;br /&gt;
appellation of rivers. May not all parties be in the right ? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sasù &lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Who were the Sasù mentioned by Cosmas Indicopleustes ? Were they the Zeytes &lt;br /&gt;
or shats ? They were certainly somewhere in the direction of the latter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
η &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where does the auriferous soil commence ? Bermudes says in the country of&lt;br /&gt;
the Gongas (Gonjas?) bordering on Damot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is worth while to learn the color of flooded rivers. The red soil which dies &lt;br /&gt;
the Toumet in Fa-zoglo colors most of the rivers of eastern Africa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ι &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Somâly are perhaps not known in Abyssinia by that name, but&lt;br /&gt;
their habit of dyeing their hair may serve to identify them in description. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pepper &lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is pepper indigenous in Abyssinia or the neighbouring countries ? Is the&lt;br /&gt;
name which it bears in some of those countries, viz. Berber the root of &lt;br /&gt;
[Piperah ? ], filfil &amp;amp; (NB. the Arabs every where on the coast of Africa &lt;br /&gt;
change&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:12985&amp;diff=24679</id>
		<title>13:144:12985</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:12985&amp;diff=24679"/>
		<updated>2020-11-25T16:42:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Allant de Qosayr à Djouddah nous voyageames pour 80 [illisible]&lt;br /&gt;
ce qui équivaut à 240 ardebs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vents dans&lt;br /&gt;
le golfe&lt;br /&gt;
Arabique&lt;br /&gt;
2&lt;br /&gt;
شمال est le vent du N. O. Celui du N. E. est le بري ou S'il est fort صبا, Tout le S. E.&lt;br /&gt;
est ازيب, le S. O. qui est rare est [ نحري ou بحري ?] Le vent du S. ne règne que jusqu'à Mousfawivou&lt;br /&gt;
ou Djabal Teir. Du 160e au 180e jour de l'année Nérouze le vent du N. règne de &lt;br /&gt;
Djouddah au détroit. Au 180e commence l'ازيب qui fait une courte apparition à Djouddah. Le 31 Aout est le 1er jour de l'année Nérouz. Le 200e jour les vents du N. &lt;br /&gt;
règne de Souays aux Indes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
frais - 3&lt;br /&gt;
En partant pour Halay j'ai donné à faradi ennati 2 th. pr les portefaix 1 th. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
recherches &lt;br /&gt;
à faire &lt;br /&gt;
4&lt;br /&gt;
y a-t-il entre Taka et l'Abyssinie un lieu nommé قناري? connait-on la tribu des &lt;br /&gt;
[Hallengay ?]? on vend à Mousfawivou du سنبل mais pour les femmes Habab seulement et&lt;br /&gt;
du مجلبس et du انوفر coquille odoriférante. on les envoie en Abyssinie, où l'on aime aussi&lt;br /&gt;
beaucoup l'essence de roses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
notes d.&lt;br /&gt;
l. m. rouge&lt;br /&gt;
5&lt;br /&gt;
notre baghlah de 500 ardeb (100 [tonnes ?]) a été loué à Souays par un Anglais pour&lt;br /&gt;
60 th. il est ainsi allé en dix jours à Djouddah. c'était au mois de Juin. Lors du passage des&lt;br /&gt;
pelerins on espère y mettre 150 hommes à 4 ou 5 th. par tête plus 200 ardeb de blé, total = 750 th. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dépot&lt;br /&gt;
à&lt;br /&gt;
Alexandrie&lt;br /&gt;
6&lt;br /&gt;
ma caisse déposée au consulat de France à Alexandrie le 31 Décembre 1838&lt;br /&gt;
contient 1° [steno] 2° [steno] 3° [steno] 4° 5° [steno] 6° 7° [steno] &lt;br /&gt;
8° [steno] 9° [steno] 10° [steno] 11° [steno] 12° [steno] 13° [steno] 14° [steno] &lt;br /&gt;
[steno] 15° [steno] 16° [steno] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dépot&lt;br /&gt;
au &lt;br /&gt;
Caire&lt;br /&gt;
7&lt;br /&gt;
J'ai laissé au Caire chez M. Fresnel 1° vocab. fr. Arab. p. Marcel 2 [steno] 3 &lt;br /&gt;
[steno] 4 [steno] 5 [steno] 6 [steno] 7 [steno] 8 modern traveller 4 vols 9 [steno] herschel&lt;br /&gt;
10 [steno] 11 [steno] 12 [steno] 13 [steno] 14 [steno] 15 [steno] &lt;br /&gt;
[steno] 16 [steno] 17 [steno] 18 [steno] 19 [steno] 20 [steno] 21 hopkin's diction. 22 [steno] 23 &lt;br /&gt;
[steno] 24 [steno] 25 [steno] 26 [steno] 27 hodgkin on language 28 [steno] 29&lt;br /&gt;
raper on heights 30 dict. fr. Arab. 31 [steno] 32 [steno] 33 [steno]  34 [steno] &lt;br /&gt;
35 [steno] 36 [steno] 37 [steno] 38 [steno] 39 [steno] 2 vol 40 [steno] herbin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rève - 8 &lt;br /&gt;
Le 18 janvier jour des rois [steno] Kahsay [illisible] .&lt;br /&gt;
intensité magnetique dimanche 18 Aout. Aiguille n° 1 observée par M. Laugier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
intensité&lt;br /&gt;
magnétique&lt;br /&gt;
9&lt;br /&gt;
[tableau]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:12984&amp;diff=24678</id>
		<title>13:144:12984</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:12984&amp;diff=24678"/>
		<updated>2020-11-25T16:39:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ethiop. &lt;br /&gt;
Abb.&lt;br /&gt;
265&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inscriptions à Aksum 287, 8, 9. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[sténo ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ali [sténo ?] 103, 104&lt;br /&gt;
azi [sténo ?] 88, 93, 94, 97, 98,110, [ajout] 111 [/ajout] 206, 207, 252&lt;br /&gt;
bar [sténo ?] 120, 121&lt;br /&gt;
car [sténo ?] 108, 109, 383&lt;br /&gt;
car [sténo ?] 126&lt;br /&gt;
com [sténo ?] 107, 157, 168, 169, 172 à 175, 196 à 203, 234,&lt;br /&gt;
eth [sténo ?] 78, 79&lt;br /&gt;
geo [sténo ?] 76, 77, 86&lt;br /&gt;
jou [sténo ?] 82, 86, 89, 90, 101, 102, 105, 106, 118, 119, 144&lt;br /&gt;
let [sténo ?] 149 / 156, 57, 204, 208, 212, 216 à 219, 236&lt;br /&gt;
let [sténo ?] 113, 114&lt;br /&gt;
med [sténo ?] 64 bis&lt;br /&gt;
nom [sténo ?] 87, 95, 96, 158, 166, 178 à 181, 184, 188, 228&lt;br /&gt;
phi [sténo ?] 80, 81, 322&lt;br /&gt;
plan 73, 128&lt;br /&gt;
por [sténo ?] 76&lt;br /&gt;
poi [sténo ?] 49, 55, 99&lt;br /&gt;
pri [sténo ?] 40&lt;br /&gt;
quer [sténo ?]&lt;br /&gt;
que [sténo ?] 64 bis, 75 (163, 190, 191, 222, 23, 26, 30, 31&lt;br /&gt;
ren [sténo ?] 84, 85, 116, 117, 122, 123, 145, 152, 153, 162&lt;br /&gt;
som [sténo ?] 124, 125, 146, 47, 148-176, 177,&lt;br /&gt;
ter [sténo ?] 112&lt;br /&gt;
tou [sténo ?] 127 jusques et y compris 143&lt;br /&gt;
tri [sténo ?] 148, 151, 154, 155,&lt;br /&gt;
us [sténo ?] 91, 242&lt;br /&gt;
vẽt [sténo ?] 235&lt;br /&gt;
voca [sténo ?] 224&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
amha [sténo ?] 186&lt;br /&gt;
com [sténo?] 170&lt;br /&gt;
cou [sténo ?] 194 (394&lt;br /&gt;
ga [sténo ?] 182, 183, 186, 187, 193, 225, 338, 358, 392, 393&lt;br /&gt;
ho [sténo ?] 150&lt;br /&gt;
tna [sténo ?] 238, 284&lt;br /&gt;
na [sténo ?] 227, 232, 233&lt;br /&gt;
noms [sténo] etc 164, 165, 214, 215, 275, 367&lt;br /&gt;
saho [sténo ?] 160, 161, 203, 210, 211, 220, 250, 284&lt;br /&gt;
saho [sténo ?] 192&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:12984&amp;diff=24677</id>
		<title>13:144:12984</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:12984&amp;diff=24677"/>
		<updated>2020-11-25T16:38:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ethiop. &lt;br /&gt;
Abb.&lt;br /&gt;
265&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inscriptions à Aksum 287, 8, 9. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[sténo ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ali [sténo ?] 103, 104&lt;br /&gt;
azi [sténo ?] 88, 93, 94, 97, 98,110, [ajout] 111 [/ajout] 206, 207, 252&lt;br /&gt;
bar [sténo ?] 120, 121&lt;br /&gt;
car [sténo ?] 108, 109, 383&lt;br /&gt;
car [sténo ?] 126&lt;br /&gt;
com [sténo ?] 107, 157, 168, 169, 172 à 175, 196 à 203, 234,&lt;br /&gt;
eth [sténo ?] 78, 79&lt;br /&gt;
geo [sténo ?] 76, 77, 86&lt;br /&gt;
jou [sténo ?] 82, 86, 89, 90, 101, 102, 105, 106, 118, 119, 144&lt;br /&gt;
let [sténo ?] 149 / 156, 57, 204, 208, 212, 216 à 219, 236&lt;br /&gt;
let [sténo ?] 113, 114&lt;br /&gt;
med [sténo ?] 64 bis&lt;br /&gt;
nom [sténo ?] 87, 95, 96, 158, 166, 178 à 181, 184, 188, 228&lt;br /&gt;
phi [sténo ?] 80, 81, 322&lt;br /&gt;
plan 73, 128&lt;br /&gt;
por [sténo ?] 76&lt;br /&gt;
poi [sténo ?] 49, 55, 99&lt;br /&gt;
pri [sténo ?] 40&lt;br /&gt;
quer [sténo ?]&lt;br /&gt;
que [sténo ?] 64 bis, 75 (163, 190, 191, 222, 23, 26, 30, 31&lt;br /&gt;
ren [sténo ?] 84, 85, 116, 117, 122, 123, 145, 152, 153, 162&lt;br /&gt;
som [sténo ?] 124, 125, 146, 47, 148-176, 177,&lt;br /&gt;
ter [sténo ?] 112&lt;br /&gt;
tou [sténo ?] 127 jusques et y compris 143&lt;br /&gt;
tri [sténo ?] 148, 151, 154, 155,&lt;br /&gt;
us [sténo ?] 91, 242&lt;br /&gt;
vẽt [sténo ?] 235&lt;br /&gt;
voca [sténo ?] 224&lt;br /&gt;
amha [sténo ?] 186&lt;br /&gt;
com [sténo?] 170&lt;br /&gt;
cou [sténo ?] 194 (394&lt;br /&gt;
ga [sténo ?] 182, 183, 186, 187, 193, 225, 338, 358, 392, 393&lt;br /&gt;
ho [sténo ?] 150&lt;br /&gt;
[rona ?] [sténo ?] 238, 284&lt;br /&gt;
na [sténo ?] 227, 232, 233&lt;br /&gt;
noms [sténo] etc 164, 165, 214, 215, 275, 367&lt;br /&gt;
saho [sténo ?] 160, 161, 203, 210, 211, 220, 250, 284&lt;br /&gt;
saho [sténo ?] 192&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13361&amp;diff=24675</id>
		<title>13:144:13361</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13361&amp;diff=24675"/>
		<updated>2020-11-25T16:33:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;agaw 566&lt;br /&gt;
agriculture 260&lt;br /&gt;
[aleûrier ?] 258, 294, 401&lt;br /&gt;
causeries 297, 311, 333, 365, 379, &lt;br /&gt;
eglises 320, 349&lt;br /&gt;
esclaves 339&lt;br /&gt;
extrait historique 362&lt;br /&gt;
falacha 295, 298, 303 - 307.&lt;br /&gt;
foudre 329, 378, 389.&lt;br /&gt;
généalogies 259, 309&lt;br /&gt;
inscriptions 287, 288, 289, 299&lt;br /&gt;
lettre d'önarya 12, [261, 149 ?]&lt;br /&gt;
littérature Ethiopienne 244, 45, 88, 89, 308, 18, 19, 23, 56&lt;br /&gt;
lois 240&lt;br /&gt;
livres achetés 276, 336&lt;br /&gt;
météorologie 296&lt;br /&gt;
niveau 300, 309, 310&lt;br /&gt;
notices et traditions [loc ?] 254, 255, 290, 291, 364&lt;br /&gt;
prix 285&lt;br /&gt;
songes 335&lt;br /&gt;
statistique 268 jusque 274, 280, 301 jusq. 304-367 &lt;br /&gt;
et 215&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
azim [signe?] 337, 341, 342, 347, 348, 357, 358, 359, 360, 369, 370, &lt;br /&gt;
373, 374, 387, 388&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rew [sténo ?] 231, 277, 334, 340, 384, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noms [sténo ?] 229, 246, 247, 251, 256, 262, 263, 264, 265, 266,&lt;br /&gt;
267, 281, 282, 283, 314, 315, 316, 317, 324, 325, 326, &lt;br /&gt;
327, 328, 330, 331, 332, 350, 351, 352, 353, 354, 363, &lt;br /&gt;
371, 375, 376, 382, 385, 386.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13336&amp;diff=24674</id>
		<title>13:144:13336</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13336&amp;diff=24674"/>
		<updated>2020-11-25T16:26:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Calendrier 1843 - v p. 284&lt;br /&gt;
[01 ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Janvier 1843 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
☉ 24 lanko - abark'e t. haymanot &lt;br /&gt;
☾ 25 agisa - abia&lt;br /&gt;
[symbole ?] 26 abiǎ - takaze - kwa amba&lt;br /&gt;
☿ 27 kna amba - [ak'la ?]&lt;br /&gt;
[symbole ?] 28 ak'la - ayna - chǎgwala&lt;br /&gt;
[♀ ?] Abyssine CHRISTMAS. &lt;br /&gt;
30 &lt;br /&gt;
1 [sténographie] Lalibala &lt;br /&gt;
2 &lt;br /&gt;
3 Lalibala - chagwala&lt;br /&gt;
4 chagwala - dambata &lt;br /&gt;
5 dambata - böcko &lt;br /&gt;
6 böcko - darawzi&lt;br /&gt;
♄ 7 darawzi - kwa anba&lt;br /&gt;
15 ☉ 8 kwa amba - Abia &lt;br /&gt;
[16 ?] ☾ 9 Abia - lanko &lt;br /&gt;
[17 ?] ♂ 10 &lt;br /&gt;
[18 ?] ☿ 11 TAMK'AT. &lt;br /&gt;
[symbole ?] 12 &lt;br /&gt;
♀ 13 couvent de Sayko ሰይኮ&lt;br /&gt;
♄ 14 sayko - k'alala - tatoho&lt;br /&gt;
[ ☉?] 15 tatoho - abba foge&lt;br /&gt;
[ ☾ ?] 16 aba foge - yfag &lt;br /&gt;
[ ♂ ?] 17&lt;br /&gt;
☿ 18&lt;br /&gt;
[symbole ?] 19&lt;br /&gt;
♀ 20&lt;br /&gt;
♄ 21&lt;br /&gt;
☉ 22&lt;br /&gt;
☾ 23 depart de l'Aboun&lt;br /&gt;
♂ 24 za giorgis mort hier &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[écriture verticale : ŧör]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fevrier 1843&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 25&lt;br /&gt;
2 [♃ ?] 26 lettres d'Ayrton etc&lt;br /&gt;
3 27&lt;br /&gt;
4 ♄ 28 Gondar - fandjà &lt;br /&gt;
5 ☉ 29 fandja - Djanda &lt;br /&gt;
6 ☾ 30 djanda fandja &lt;br /&gt;
7 1 Ramcha - fandja - Gondar&lt;br /&gt;
8 2 &lt;br /&gt;
9 [♃ ?] 3&lt;br /&gt;
10 4&lt;br /&gt;
11 ♄ 5&lt;br /&gt;
12 ☉ 6&lt;br /&gt;
13 ☾ 7&lt;br /&gt;
14 8 lettre à M. de [Montinori?]&lt;br /&gt;
15 9&lt;br /&gt;
16 ♃ 10 Domingo arrivé&lt;br /&gt;
17 11 gens de l'Aboun chassés de chawa &lt;br /&gt;
18 ♄ 12&lt;br /&gt;
19 ☉ 13&lt;br /&gt;
20 ☾ 14&lt;br /&gt;
21 15 aboun et alaka h. sölasǐe &lt;br /&gt;
22 16 goubae des dabtara&lt;br /&gt;
23 ♃ 17 200 $ abba [eli ?] tué ?&lt;br /&gt;
24 18&lt;br /&gt;
25 19 Gondar - Azazo -fandja&lt;br /&gt;
26 ☉ 20&lt;br /&gt;
27 ☾ 21 fandja - Aito mamoge&lt;br /&gt;
28 22 aito mamoge - soño gabia - fark'a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[écriture verticale : yakatit]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mars 1843&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 23 farka - gömajör&lt;br /&gt;
2 ♃ 24 gömajör - amora gadal&lt;br /&gt;
3 25 amora gadal - d. tabor - RAS&lt;br /&gt;
4 ♄ 26&lt;br /&gt;
5 ☉ 27&lt;br /&gt;
6 ☾ 28 d. tabor - mahdara maryam&lt;br /&gt;
7 29&lt;br /&gt;
8 30 m. maryam - zara S.t michel&lt;br /&gt;
9 ♃ 1 zara - kwarata&lt;br /&gt;
10 ♀ 2&lt;br /&gt;
11 ♄ 3 kwaraŧa - bahr dar&lt;br /&gt;
12 ☉ 4&lt;br /&gt;
13 ☾ 5&lt;br /&gt;
14 6 bahr dar - faras wagga&lt;br /&gt;
15 ☿ 7 faras wagga - dabra may&lt;br /&gt;
16 ♃ 8 dabra may - angar&lt;br /&gt;
17 9 dadjadj Gwochou&lt;br /&gt;
18 ♄ 10&lt;br /&gt;
19 ☉ 11&lt;br /&gt;
20 ☾ 12 angar - ŧoul&lt;br /&gt;
21 13 ŧoul - ibaba&lt;br /&gt;
22 14&lt;br /&gt;
23 [♃ ?] 15 ibaba - dabra may&lt;br /&gt;
24 16 dabra may - ŧalalo&lt;br /&gt;
25 ♄ 17 ŧalalo - mota&lt;br /&gt;
26 ☉ 18 alaka adaraoum&lt;br /&gt;
27 ☾ 19 mota - kranio &lt;br /&gt;
28 20 kranio - mota&lt;br /&gt;
29 21&lt;br /&gt;
30 ♃ 22 bouclier non acheté &lt;br /&gt;
31 23&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[écriture verticale : magabit]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
avril&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[♄ ?] 24&lt;br /&gt;
25 Abba w. maryam&lt;br /&gt;
26 tasfay venu&lt;br /&gt;
27 mota - k'ranyo&lt;br /&gt;
28 k'ranyo - dabra wark'&lt;br /&gt;
[♃ ?] 29 dabra wark'&lt;br /&gt;
30&lt;br /&gt;
[♄ ?] 1 yawöch&lt;br /&gt;
2 &lt;br /&gt;
☉ 3 yawöch - yadjöbe&lt;br /&gt;
☾ 4 [arabe] arrivé&lt;br /&gt;
5 querelle avec les azmari &lt;br /&gt;
[♃ ?] 6 abbouie parti [sténographie ?] w. maryam&lt;br /&gt;
7&lt;br /&gt;
[♄ ?] 8&lt;br /&gt;
9&lt;br /&gt;
☉ 10&lt;br /&gt;
☾ 11&lt;br /&gt;
12 dabt. g iasous et w. giorgis.&lt;br /&gt;
[♃ ?] 13 walda maryam &amp;amp; abboui&lt;br /&gt;
14&lt;br /&gt;
15&lt;br /&gt;
16 PAQUES&lt;br /&gt;
17&lt;br /&gt;
18 ceinture Galla&lt;br /&gt;
19 &lt;br /&gt;
[♃ ?] 20 [arabe] parti - angles&lt;br /&gt;
[♃ ?] 21&lt;br /&gt;
[♄ ?] 22 gösölla&lt;br /&gt;
23&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[écriture verticale : miazya]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 ☾ 24 yadjöbe - yawöch&lt;br /&gt;
2 25 yawöch - ya sanbat &lt;br /&gt;
3 26 ya sanbat - dabra wark'&lt;br /&gt;
4 ♃ 27 bago saw parti [sténographie ?] D. Gocho&lt;br /&gt;
5 28&lt;br /&gt;
6 ♄ 29&lt;br /&gt;
7 ☉ 30 Arnauld venu &lt;br /&gt;
8 ☾ 1 &lt;br /&gt;
9 2 Dabra wark'&lt;br /&gt;
10 3 Dabet - zanami &lt;br /&gt;
11 ♃ 4 zanami - yadjöbe&lt;br /&gt;
12 5&lt;br /&gt;
13 ♄ 6&lt;br /&gt;
14 ☉ 7&lt;br /&gt;
15 ☾ 8 vomitif et ankalis&lt;br /&gt;
16 9 &lt;br /&gt;
17 10 &lt;br /&gt;
18 ♃ 11 yadjöbe - yawöch&lt;br /&gt;
19 12 yawöch - k'walla afaf&lt;br /&gt;
20 ♄ 13 [réserve] -Abay - Goudrou&lt;br /&gt;
21 ☉ 14 aradawro&lt;br /&gt;
22 ☾ 15 plateau d'Asendabo&lt;br /&gt;
23 16 nuit passée chez Aba Boso&lt;br /&gt;
24 17 rive gauche du katta&lt;br /&gt;
25 ♃ 18 ayana habib - D. Börrou à [anaba ?]&lt;br /&gt;
26 19 +&lt;br /&gt;
27 ♄ 20 +&lt;br /&gt;
28 ☉ 21  [Börrou ?] refugié dans le wollo&lt;br /&gt;
29 ☾ 22 lettre à Arnauld&lt;br /&gt;
30 23 katta - choumi meta&lt;br /&gt;
31 ☿ 24&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[écriture verticale : gönbot]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Juin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 ♃ 25 ambassade à abba bagibo&lt;br /&gt;
2 ♀ 26 +&lt;br /&gt;
3 ♄ 27 +&lt;br /&gt;
4 ☉ 28 &lt;br /&gt;
5 ☾ 29 depart de la caravane en 2&lt;br /&gt;
6 30 +&lt;br /&gt;
7 1 &lt;br /&gt;
8 ♃ 2 D. Gwochou dans le Wollo&lt;br /&gt;
9 ♀ 3&lt;br /&gt;
10 ♄ 4 depart de chez choumi meta&lt;br /&gt;
11 ☉ 5 anafo - [ayana ?] mikaela&lt;br /&gt;
12 ☾ 6 entrée à K'obbo hier&lt;br /&gt;
13 7 guerrier de Djömma tué&lt;br /&gt;
14 8&lt;br /&gt;
15 ♃ 9 incursion de djömma - maisons brulées&lt;br /&gt;
16 10&lt;br /&gt;
17 ♄ 11&lt;br /&gt;
18 ☉ 12 fasas convenu - fête d. Marie&lt;br /&gt;
19 ☾ 13&lt;br /&gt;
20 14 dannaba - bourka abbo&lt;br /&gt;
21 15&lt;br /&gt;
22 ♃ 16 mabachi, fete oromo&lt;br /&gt;
23 17 x incursion de djimma&lt;br /&gt;
24 ♄ 18 x toullou Amasa - dongoro [sténographie ?]&lt;br /&gt;
25 ☉ 19 bourka abbo - toullou Amara &lt;br /&gt;
26 ☾ 20 dougouro&lt;br /&gt;
27 21 querelle au marché [ibid ?]&lt;br /&gt;
28 22 + &lt;br /&gt;
29 ♃ 23 dongouro - kötto&lt;br /&gt;
30 ♀ 24 visite chez Getou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[écriture verticale : juin sane]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13330&amp;diff=24673</id>
		<title>13:144:13330</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13330&amp;diff=24673"/>
		<updated>2020-11-25T16:08:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[numéro ?]&lt;br /&gt;
Journal (Kobbo) 14 juin 1843&lt;br /&gt;
395&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prétexte pour partir au plus vite du camp du Ras chez qui je perdais mon tems. Je&lt;br /&gt;
m'arrêtai pour observer la source chaude de wanzage misérable hameau temporaire bati &lt;br /&gt;
dans un creux et sur la rive gauche du Goumara. la source est confinée par un gros tube &lt;br /&gt;
de sorte qu'on peut y prendre des douches même ascendantes. Là un chef m'appela à part et&lt;br /&gt;
me pria, d'après ma connaissance des livres, de lui donner un conseil sur la campagne&lt;br /&gt;
qu'on projetait en Gojam. Je repondis que pour le Ras il ne me convenait pas de dire à&lt;br /&gt;
personne ce qui lui adviendrait mais que pour lui je lui conseillais de rester tranquille dans&lt;br /&gt;
le sein de sa famille et de ne pas songer à une campagne jusqu'après les pluies. nous &lt;br /&gt;
fimes ce jour là une forte journée jusqu'à Zara S.t michel bati dans une epaisse forêt de [réserve ?]&lt;br /&gt;
sur l'ados qui separe la basse plaine du fogara de Kwarata. cette èglise fut fondée par Ati G. &lt;br /&gt;
mask'al et on prétendit que son nom était derivé de zara l'Israélite ce que je ne crois pas car le&lt;br /&gt;
nom me parait Agaw. Je vis là un ex-favori du Ras Gougsa le plus petit nain que j'eusse &lt;br /&gt;
vu nulle part.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lendemain j'allai à k'warata où je devais rendre le tar. nagast de Daga astifanos&lt;br /&gt;
et le Sane fatarat de ŧana. Le marchand Kahsay me conseilla de ne pas aller par le pont&lt;br /&gt;
qui était gardé militairement par les deux parties. Il me fit annoncer sur la route comme&lt;br /&gt;
messager de l'Aboun pour faire la paix entre le Gojam et le Ras. ainsi nous arrivames&lt;br /&gt;
bientôt sur les bords de l'Abay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
372 γ&lt;br /&gt;
Je n'avais encore vu que le Rhone sortant d'un lac mais son courant est toujours rapide&lt;br /&gt;
son lit encaissé et il ne peut servir de parallèle. pour décider sur la controverse du cours de&lt;br /&gt;
l'Yeou que les voyageurs fesaient entrer dans le lac tad et que le L.t Allen au contraire en &lt;br /&gt;
fait sortir. L'Abay est au contraire un excellent point de comparaison. Je ne l'ai pas vu &lt;br /&gt;
au döldi mais au bac de Goudrou où il doit être bien plus volumineux il n'a qu'environ &lt;br /&gt;
60m de large. [à?] bahr dar d une ou deux iles, un courant très-faible et une enorme&lt;br /&gt;
[52 ι ?]&lt;br /&gt;
largeur de 200m pourraient laisser croire à un courant vers le lac si des rapides d'environ&lt;br /&gt;
0.4 mètre de haut n'indiquaient clairement le sens du courant. A très-peu de distance des&lt;br /&gt;
berges le nageur perd fond maint.t comment seraient les apparences si la rivière se jetait&lt;br /&gt;
dans le lac ? le lit s'elargirait, le courant serait faible, et des iles se formeraient par alluvion&lt;br /&gt;
comme je l'ai noté dans le ŧana. or tout cela existe en apparence à l'Abay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bahr dar S.t george est un sanctuaire assez respecté construit de maisons en général&lt;br /&gt;
très-espacées et tout à fait sur le bord du lac qui termine là ce qui improuve fort le tracé de&lt;br /&gt;
M. Ruppell. La maison du mamhar a un 1er étage, une physionomie Européenne et doit sans&lt;br /&gt;
doute son origine aux Portugais qui ont été jadis fort nombreux dans ses environs. Je ne &lt;br /&gt;
pouvais rien décider sur le type des habitans car le sanctuaire était plein de réfugiés&lt;br /&gt;
par crainte de D. Börrou non pas seul.t de ces bandits bien reconnaissables à leur&lt;br /&gt;
physionomie, mais encore de gens paisibles du meta avec leurs troupeaux. Il y avait &lt;br /&gt;
plus de mille vaches dans le sanctuaire. On me reçut comme un gros sire et j'eus quelques&lt;br /&gt;
conférences religieuses avec les gens d'église. J'envoyai Ahmedo et Abbouie demander une escorte&lt;br /&gt;
à D. Gwocho qu'on disait à dabra may. l'escorte vint le 4e jour mais se cacha dans le bois et&lt;br /&gt;
deux soldats seul.t vinrent jusqu'à nous. c'en fut assez pour faire croire qu'on allait piller le&lt;br /&gt;
sanctuaire et une scène de confusion s'ensuivit et dura jusqu'à mon depart. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous partimes enfin à travers un long braha qui separe le meta du bagemödr&lt;br /&gt;
car l'Abay ne suffit pas pour arrêter les incursions hostiles : le braha a dû être en pleine culture&lt;br /&gt;
quand les Portugais et surtout quand Ybaba florissaient. Auj. il ne contient que des arbres&lt;br /&gt;
rabougris et sert de repaire aux brigands. sa pente est vers l'Abay. Une femme avec son &lt;br /&gt;
enfant ; parente du mamhar de bahr dar se fatigua à nous suivre à pied : personne ne&lt;br /&gt;
fesait attention à elle. Je l'attendis une fois et une 2e fois provoquai une halte pour qu'elle&lt;br /&gt;
nous rejoignit. Enfin à la 3e fois on m'annonça qu'elle s'était assise tout seule, incapable&lt;br /&gt;
de nous suivre, et qu'on l'avait abandonnée. Tant l'indifférence des Abyssins va loin !&lt;br /&gt;
Je la mis sur ma mule, suivis à pied et aucun des cavaliers de mon escorte ne m'offrit&lt;br /&gt;
son cheval bien qu'ils fussent venus exprès pour moi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faras wagga joli village dans le creux de la vallée est le 1er lieu habité. J'entrai&lt;br /&gt;
dans l'enceinte de l'eglise et entamai avec un dabtara une longue dispute sur le fatha&lt;br /&gt;
nagast tandis que chalaka öngöda discutait à la porte pour me procurer une maison&lt;br /&gt;
et mon souper. Comme il sabra l'affaire il eut fini sa chicane avant moi et nous entrames&lt;br /&gt;
dans une hutte ronde où un jeune garcon nous éclairait avec des brins de paille qu'il &lt;br /&gt;
allumait à tour de role. Il faut avoir la patience d'un Abyssin pour faire bruler une &lt;br /&gt;
pareille chandelle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lendemain nous partimes en serrant de près et laissant à gauche le pic d'Abola&lt;br /&gt;
nögous qui ressemble beaucoup par sa forme et son isolement au gount de &lt;br /&gt;
l'Armatoho. jadis dit-on, Abola, roi des bouda du Gojam regnait ici et devorait une &lt;br /&gt;
jeune fille chaque soir. nous passames bien des landes où chalaka öngida m'assurait&lt;br /&gt;
avoir joué dans son enfance au milieu de champs bien cultivés et de rians villages. C'est&lt;br /&gt;
donc de memoire d'homme que la fertile meta a été dépeuplée. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les camps des Dadj azmat Gwochou et Börrou étaient sur une large ados du &lt;br /&gt;
daga entre agötta et l'èglise d'asegar qui est à peu près abandonnée et n'a pas une hutte &lt;br /&gt;
dans son voisinage. L'armée était éparpillée dans des huttes et enclos faits à la hate sans ordre&lt;br /&gt;
apparent, ni gardes ni postes avancés, et plus de la 1/2 consistait en femmes. une vaste tente la&lt;br /&gt;
plus grande que j'aie jamais vue ornée de marqueterie rouge et noire avec beaucoup de&lt;br /&gt;
simplicité et de gout servait de retraite au cruel Dadjaz amat Börrow. Son palais de toile était&lt;br /&gt;
presque vide et je le trouvai à l'extremité supérieure assis par terre sur un tapis par terre et&lt;br /&gt;
jouant aux échecs : il me salua d'un ton pressé me fit asseoir à sa gauche et continua son jeu&lt;br /&gt;
sans faire la moindre attention à moi. D. Börrou a le teint bien plus sombre que le beau rouge&lt;br /&gt;
wayzaro de son père. ses traits sont grands et durs et il a par intervalles une expression &lt;br /&gt;
remarquable de stupide férocité. son front est le plus beau que j'aie vu au pouvoir en &lt;br /&gt;
Abyssinie (je n'ai pas vu celui d'Oubi dans la lumière du jour) et sa tête a perdu beaucoup &lt;br /&gt;
de ses cheveux ses os sont grands ses jambes longues et son pied énorme pour un &lt;br /&gt;
Abyssin. Par terre ou sur l'alga il n'a point de grace, mais on m'assure qu'il en est&lt;br /&gt;
autrement lorsqu'il monte son cheval gris mandja. Je lui présage l'empire de l'Abyssinie&lt;br /&gt;
mais [sténographie ?] croit qu'il mourra jeune. Je lui montrai trois lunettes mais il n'en fut pas content. &lt;br /&gt;
Cette audience eut lieu le 16 mars. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lendemain je descendis dans le k'walla pour voir le D. Gwochou qui prenait &lt;br /&gt;
les eaux chaudes dans le lit d'un torrent où un soleil vertical entretenait une chaleur qui &lt;br /&gt;
me sembla epouvantable. Le Dadjazmat avait son alga tout à coté de la source intermédiaire&lt;br /&gt;
celle d'en haut étant plus chaude et celle d'en bas plus froide. la pl. grande partie de sa hutte était&lt;br /&gt;
occupée par des orfèvres autour de leur simple forge et quand le confesseur du prince et moi&lt;br /&gt;
fumes assis il n'y avait presque pas de place pour mon frère. De grands yeux, un reste de chevelure&lt;br /&gt;
rassemblé en tresses simples, le bas des joues gros et donnant à la physionomie une expression &lt;br /&gt;
Anglaise voilà le portrait du D. Gwochou. Ce qu'on remarque le plus en lui c'est l'amenité de ses&lt;br /&gt;
manières et le constant sang-froid avec lequel il accepte chaque evenement d'une vie aussi [orageuse ?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13330&amp;diff=24672</id>
		<title>13:144:13330</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13330&amp;diff=24672"/>
		<updated>2020-11-25T16:02:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[numéro ?]&lt;br /&gt;
Journal (Kobbo) 14 juin 1843&lt;br /&gt;
395&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prétexte pour partir au plus vite du camp du Ras chez qui je perdais mon tems. Je&lt;br /&gt;
m'arrêtai pour observer la source chaude de wanzage misérable hameau temporaire bati &lt;br /&gt;
dans un creux et sur la rive gauche du Goumara. la source est confinée par un gros tube &lt;br /&gt;
de sorte qu'on peut y prendre des douches même ascendantes. Là un chef m'appela à part et&lt;br /&gt;
me pria, d'après ma connaissance des livres, de lui donner un conseil sur la campagne&lt;br /&gt;
qu'on projetait en Gojam. Je repondis que pour le Ras il ne me convenait pas de dire à&lt;br /&gt;
personne ce qui lui adviendrait mais que pour lui je lui conseillais de rester tranquille dans&lt;br /&gt;
le sein de sa famille et de ne pas songer à une campagne jusqu'après les pluies. nous &lt;br /&gt;
fimes ce jour là une forte journée jusqu'à Zara S.t michel bati dans une epaisse forêt de [réserve ?]&lt;br /&gt;
sur l'ados qui separe la basse plaine du fogara de Kwarata. cette èglise fut fondée par Ati G. &lt;br /&gt;
mask'al et on prétendit que son nom était derivé de zara l'Israélite ce que je ne crois pas car le&lt;br /&gt;
nom me parait Agaw. Je vis là un ex-favori du Ras Gougsa le plus petit nain que j'eusse &lt;br /&gt;
vu nulle part.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lendemain j'allai à k'warata où je devais rendre le tar. nagast de Daga astifanos&lt;br /&gt;
et le Sane fatarat de ŧana. Le marchand Kahsay me conseilla de ne pas aller par le pont&lt;br /&gt;
qui était gardé militairement par les deux parties. Il me fit annoncer sur la route comme&lt;br /&gt;
messager de l'Aboun pour faire la paix entre le Gojam et le Ras. ainsi nous arrivames&lt;br /&gt;
bientôt sur les bords de l'Abay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
372 γ&lt;br /&gt;
Je n'avais encore vu que le Rhone sortant d'un lac mais son courant est toujours rapide&lt;br /&gt;
son lit encaissé et il ne peut servir de parallèle. pour décider sur la controverse du cours de&lt;br /&gt;
l'Yeou que les voyageurs fesaient entrer dans le lac tad et que le L.t Allen au contraire en &lt;br /&gt;
fait sortir. L'Abay est au contraire un excellent point de comparaison. Je ne l'ai pas vu &lt;br /&gt;
au döldi mais au bac de Goudrou où il doit être bien plus volumineux il n'a qu'environ &lt;br /&gt;
60m de large. [à?] bahr dar d une ou deux iles, un courant très-faible et une enorme&lt;br /&gt;
[52 ι ?]&lt;br /&gt;
largeur de 200m pourraient laisser croire à un courant vers le lac si des rapides d'environ&lt;br /&gt;
0.4 mètre de haut n'indiquaient clairement le sens du courant. A très-peu de distance des&lt;br /&gt;
berges le nageur perd fond maint.t comment seraient les apparences si la rivière se jetait&lt;br /&gt;
dans le lac ? le lit s'elargirait, le courant serait faible, et des iles se formeraient par alluvion&lt;br /&gt;
comme je l'ai noté dans le ŧana. or tout cela existe en apparence à l'Abay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bahr dar S.t george est un sanctuaire assez respecté construit de maisons en général&lt;br /&gt;
très-espacées et tout à fait sur le bord du lac qui termine là ce qui improuve fort le tracé de&lt;br /&gt;
M. Ruppell. La maison du mamhar a un 1er étage, une physionomie Européenne et doit sans&lt;br /&gt;
doute son origine aux Portugais qui ont été jadis fort nombreux dans ses environs. Je ne &lt;br /&gt;
pouvais rien décider sur le type des habitans car le sanctuaire était plein de réfugiés&lt;br /&gt;
par crainte de D. Börrou non pas seul.t de ces bandits bien reconnaissables à leur&lt;br /&gt;
physionomie, mais encore de gens paisibles du meta avec leurs troupeaux. Il y avait &lt;br /&gt;
plus de mille vaches dans le sanctuaire. On me reçut comme un gros sire et j'eus quelques&lt;br /&gt;
conférences religieuses avec les gens d'église. J'envoyai Ahmedo et Abbouie demander une escorte&lt;br /&gt;
à D. Gwocho qu'on disait à dabra may. l'escorte vint le 4e jour mais se cacha dans le bois et&lt;br /&gt;
deux soldats seul.t vinrent jusqu'à nous. c'en fut assez pour faire croire qu'on allait piller le&lt;br /&gt;
sanctuaire et une scène de confusion s'ensuivit et dura jusqu'à mon depart. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous partimes enfin à travers un long braha qui separe le meta du bagemödr&lt;br /&gt;
car l'Abay ne suffit pas pour arrêter les incursions hostiles : le braha a dû être en pleine culture&lt;br /&gt;
quand les Portugais et surtout quand Ybaba florissaient. Auj. il ne contient que des arbres&lt;br /&gt;
rabougris et sert de repaire aux brigands. sa pente est vers l'Abay. Une femme avec son &lt;br /&gt;
enfant ; parente du mamhar de bahr dar se fatigua à nous suivre à pied : personne ne&lt;br /&gt;
fesait attention à elle. Je l'attendis une fois et une 2e fois provoquai une halte pour qu'elle&lt;br /&gt;
nous rejoignit. Enfin à la 3e fois on m'annonça qu'elle s'était assise tout seule, incapable&lt;br /&gt;
de nous suivre, et qu'on l'avait abandonnée. Tant l'indifférence des Abyssins va loin !&lt;br /&gt;
Je la mis sur ma mule, suivis à pied et aucun des cavaliers de mon escorte ne m'offrit&lt;br /&gt;
son cheval bien qu'ils fussent venus exprès pour moi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faras wagga joli village dans le creux de la vallée est le 1er lieu habité. J'entrai&lt;br /&gt;
dans l'enceinte de l'eglise et entamai avec un dabtara une longue dispute sur le fatha&lt;br /&gt;
nagast tandis que chalaka öngöda discutait à la porte pour me procurer une maison&lt;br /&gt;
et mon souper. Comme il sabra l'affaire il eut fini sa chicane avant moi et nous entrames&lt;br /&gt;
dans une hutte ronde où un jeune garcon nous éclairait avec des brins de paille qu'il &lt;br /&gt;
allumait à tour de role. Il faut avoir la patience d'un Abyssin pour faire bruler une &lt;br /&gt;
pareille chandelle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lendemain nous partimes en serrant de près et laissant à gauche le pic d'Abola&lt;br /&gt;
nögous qui ressemble beaucoup par sa forme et son isolement au gount de &lt;br /&gt;
l'Armatoho. jadis dit-on, Abola, roi des bouda du Gojam regnait ici et devorait une &lt;br /&gt;
jeune fille chaque soir. nous passames bien des landes où chalaka öngida m'assurait&lt;br /&gt;
avoir joué dans son enfance au milieu de champs bien cultivés et de rians villages. C'est&lt;br /&gt;
donc de memoire d'homme que la fertile meta a été dépeuplée. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les camps des Dadj azmat Gwochou et Börrou étaient sur une large [ados ?] du &lt;br /&gt;
daga entre agötta et l'èglise d'asegar qui est à peu près abandonnée et n'a pas une hutte &lt;br /&gt;
dans son voisinage. L'armée était éparpillée dans des huttes et enclos faits à la hate sans ordre&lt;br /&gt;
apparent, ni gardes ni portes avancés, et plus de la 1/2 consistait en femmes. une vaste tente la&lt;br /&gt;
plus grande que j'aie jamais vue ornée de marqueterie rouge et noire avec beaucoup de&lt;br /&gt;
simplicité et de gout servait de retraite au cruel Dadjaz amat Börrow. Son palais de toile était&lt;br /&gt;
presque vide et je le trouvai à l'extremité supérieure assis par terre sur un tapis par terre et&lt;br /&gt;
jouant aux échecs : il me salua d'un ton pressé me fit asseoir à sa gauche et continua son jeu&lt;br /&gt;
sans faire la moindre attention à moi. D. Börrou a le teint bien plus sombre que le beau rouge&lt;br /&gt;
wayzaro de son père. ses traits sont grands et durs et il a par intervalles une expression &lt;br /&gt;
remarquable de stupide férocité. son front est le plus beau que j'aie vu au pouvoir en &lt;br /&gt;
Abyssinie (je n'ai pas vu celui d'Oubi dans la lumière du jour) et sa tête a perdu beaucoup &lt;br /&gt;
de ses cheveux ses os sont grands ses jambes longues et son pied énorme pour un &lt;br /&gt;
Abyssin. Par terre ou sur l'alga il n'a point de grace, mais on m'assure qu'il en est&lt;br /&gt;
autrement lorsqu'il monte son cheval gris mandja. Je lui présage l'empire de l'Abyssinie&lt;br /&gt;
mais [sténographie ?] croit qu'il mourra jeune. Je lui montrai trois lunettes mais il n'en fut pas content. &lt;br /&gt;
Cette audience eut lieu le 16 mars. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lendemain je descendis dans le k'walla pour voir le D. G wochou qui prenait &lt;br /&gt;
les eaux chaudes dans le lit d'un torrent où un soleil vertical entretenait une chaleur qui &lt;br /&gt;
me sembla epouvantable. Le Dadjazmat avait son alga tout à coté de la source intermédiaire&lt;br /&gt;
celle d'en haut étant plus chaude et celle d'en bas plus froide. la pl. grande partie de sa hutte étaitr&lt;br /&gt;
occupée par des orfèvres autour de leur simple forge et quand le confesseur du prince et moi&lt;br /&gt;
fumes assis il n'y avait presque pas de place pour mon frère. De grands yeux, un reste de chevelure&lt;br /&gt;
rassemblé en tresses simples, le bas des joues gros et donnant à la physionomie une expression &lt;br /&gt;
Anglaise voilà le portrait du D. G wochou. Ce qu'on remarque le plus en lui c'est l'amenité de ses&lt;br /&gt;
manières et le constant sang-froid avec lequel il accepte chaque evenement d'une vie aussi [orageuse ?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13327&amp;diff=24671</id>
		<title>13:144:13327</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13327&amp;diff=24671"/>
		<updated>2020-11-25T15:54:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;392&lt;br /&gt;
Les Galla&lt;br /&gt;
368&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7 alélou qui émigra - 8 makka - 9 dirk'i - 10 gimbi - 11 Poullo - 12 mata - 13 choumi &lt;br /&gt;
abba bia - voici la généalogie de Dibar abba dink'i - raya - 2 mata - 3 sirba -4&lt;br /&gt;
goudrou - 5 loukkou qui est le nom de sa tribu - 7 karrayou qui émigra de walal- 8&lt;br /&gt;
öllamo - 9 dadou - 10 gousso - 11 djarso - 12 namo - 13 dibar. Dibar et choumi paraissent &lt;br /&gt;
19 f&lt;br /&gt;
être du même age et chacun nomme 12 ancêtres ce qui semblerait indiquer que leur compte &lt;br /&gt;
120 n&lt;br /&gt;
est vrai. A 33 ans par generation ce serait 429 ans c.a.d. que l'enfant à père inconnu &lt;br /&gt;
qui est l'ancêtre commun de tous les Galla aurait vécu vers 1400 de J.C. mais on a vu qu'il &lt;br /&gt;
[36 2?]&lt;br /&gt;
est probable que les générations Abyssines sont plus courtes que celles d'Europe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tribus du Goudrou&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
malole est le fils ainé de Goudrou. puis viennent : 2 loya - 3 hamöle et - 4 loukkou nés&lt;br /&gt;
d'une même mère - ensuite : 5 karra - 6 handarsa - 7 sirba. Il est evident que Goudrou est&lt;br /&gt;
un nom de race devenu celui du pays où s'établirent les descendans de Goudrou. C. M. et&lt;br /&gt;
Dibar me dirent ignorer comment s'appeler le pays avant qu'il ne fût occupé par les&lt;br /&gt;
Galla&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
habitans primitifs du Goudrou&lt;br /&gt;
γ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon les mêmes la terre de Goudrou fut d'abord occupée par goubinao : ensuite par&lt;br /&gt;
146 a&lt;br /&gt;
k'outoumtoume, 3 k'artatou, 4 masala et enfin : 5 amara qui fit place aux&lt;br /&gt;
6 borana. Il est certain que les deux derniers noms sont des noms de races ou nations : pour&lt;br /&gt;
celles qui précèdent je n'ai pu avoir aucune donnée. en tout cas ces noms ne sont ni&lt;br /&gt;
Agaw ni Amharña. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noms des gada&lt;br /&gt;
δ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
börmadji est l'ainé (angafa) des gada et ce nom ressemble beaucoup au barmadje&lt;br /&gt;
des falacha hwarasa nom qui signifie chez eux ainé des mize. Le 2e est melba - 3. puis&lt;br /&gt;
vient moudana - 4 doulo - 5 robale. les 5 gada sont les principaux. 6. möttölle et 7&lt;br /&gt;
horata sont fils de melba. 8 bifole est fils de moudana et 9 kirole est fils de doulo. &lt;br /&gt;
Ces gada ont eu donc pour origine des chefs borana. Dans la genealogie de Choumi, [lui ?]&lt;br /&gt;
et melba : mǎta son père était horata. Toullo son grand père était melba et ainsi de&lt;br /&gt;
suite, le fils entrant dans le gada de son grand père. en effet si le fils ètait restreint &lt;br /&gt;
au gada de son père il n'y arriverait qu'à un age très-avancé le cercle ne recommençant&lt;br /&gt;
qu'au bout de 72 ans. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
somnambulisme &lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
on m'a assuré dans le Goudrou n'avoir jamais entendu parler d'un cas de somnambulisme &lt;br /&gt;
naturel. Il en est de même dans le Gojam à Gondar et dans le Tögray. j'en suis &lt;br /&gt;
tenté de conclure que le somnambulisme n'existe pas en Ethiopie. Cela tiendrait-il à la race ? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oromo&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La religion Oromo est evidemment un Christianisme demi éteint et qui a été importé&lt;br /&gt;
d'Abyssinie car le Galla qui est l'ennemi mortel de l'Abyssin crie abet, abet quand il &lt;br /&gt;
implore le Ciel ou son maitre et ce mot abet est gööz ou Tögray. Le Galla invoque aussi&lt;br /&gt;
Marie et le sabbat absolum.t comme l'Abyssin. Cependant, comme il arrive partout où&lt;br /&gt;
un peuple n'a pas d'instructeurs, la majeure partie de la religion consiste en superstitions. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fées&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les G. croient aux fées et C meta a la sienne qui s'appelle nabi wǎari ka. Il &lt;br /&gt;
l'invite chez lui une fois par an : on danse et l'on boit beaucoup et le zar ne manque&lt;br /&gt;
jamais de se faire entendre au milieu des chants. Elle demande des bagues, des toges et autres&lt;br /&gt;
ornemens. mais jamais on n'a connu l'existence d'une zar chez les Galla autrement que&lt;br /&gt;
par sa voix. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fête des ombres &lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Galla comptent les jours comme les Astronomes de midi à midi, ce que je sus&lt;br /&gt;
parce que je promis d'écrire un gros charme dimanche pour le rendre plus fort : comme&lt;br /&gt;
il était près de midi nögous abba bosona vint se plaindre de mon manque de parole&lt;br /&gt;
en disant : midi va arriver et il sera lundi : or lundi est la fête des ombres (ayana&lt;br /&gt;
aköra) et vous aviez dit qu'il fallait écrire dimanche. mercredi est aussi la fête des ombres &lt;br /&gt;
ou morts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jeunes Oromo&lt;br /&gt;
ι&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Habib est le nom d'une des montagnes de Djömma qu'on dit être au nom de 44. Selon&lt;br /&gt;
l'usage Juif et prob.t Arabe d'aller sacrifier sur les hauts lieux les G. vont faire des libations&lt;br /&gt;
et egorger des victimes sur cette montagne. Le principal égorgeur ou k'allité est une femme&lt;br /&gt;
et elle a dernièr.t institué deux fetes ou [eyana ?] habib par semaine c.a.d. que les jeudis et dimanches&lt;br /&gt;
tous les Oromo s'abstiennent de lait et de beurre sans quoi leurs vaches doivent mourir. Cette abstinence&lt;br /&gt;
singulière qui ne s'etend pas à la viande me gêna beaucoup d'abord. Chez C. meta le 1er jeudi on &lt;br /&gt;
emprunta pour moi du lait à une autre maison : le surlendemain un heife (goromsa) mourut&lt;br /&gt;
et tout le monde de craindre. En conséquence samedi après-midi (dimanche Galla) on me &lt;br /&gt;
donna de l'eau mieillée au lieu de lait ce qui me vexa beaucoup. Je voulus voir lequel l'emporterait&lt;br /&gt;
de la superstition ou de l'hospitalité et le lendemain à la p.t du jour je fis seller en disant&lt;br /&gt;
que j'allais chercher un remède au madabbar. on me comprit on envoya emprunter du lait à &lt;br /&gt;
un métayer en menaçant de le renvoyer s'il refusait et en même tems on envoya un exprès au&lt;br /&gt;
M.t Habib avec un sel pour faire absoudre de la defense un hote rouge avec tous ses gens. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
actions de graces&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ajama signifie fete et aussi génie ou esprit. Avant de manger on jette un peu&lt;br /&gt;
de pain vers les 4 points cardinaux et ces fragmens de pain restent ensuite par terre dans la&lt;br /&gt;
maison sans que personne y touche. Avant de boire on fait aussi une petite libation par&lt;br /&gt;
terre. C'est ensuite qu'on goute. J'ai vu G. meta donner son arita à un domestique qui&lt;br /&gt;
but 3 gorgées et rendit la coupe à son maitre. Celui-ci continua à boire comme par&lt;br /&gt;
le passé. quand il mange il donne aussi vers la fin un morceau à ses petites filles qui&lt;br /&gt;
[recoivent ?] en baisant sa main. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
politesse oromo&lt;br /&gt;
λ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aucun G. ne se leve pour le maitre de la maison en Goudrou mais chez C. mota&lt;br /&gt;
les esclaves Amhara ont accoutumé l'epouse et les servantes à se lever. D'ailleurs on s'assied&lt;br /&gt;
pêle-mêle sans distinction de rang. Les G. des 2 sexes tiennent l'ongle du petit doigt de la&lt;br /&gt;
main gauche fort long sans qu'ils aient pu me dire pourquoi. les autres ongles sont coupés si&lt;br /&gt;
courts qu'ils semblent 1/2 arrachés. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
μ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les femmes G. couvrent les maisons. quand on a tué un éléphant on est reçu chez soi&lt;br /&gt;
par tous les membres de la famille avec chants et force boisson. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
genealogies&lt;br /&gt;
ν&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mata eut cinq enfans : 1 Goudrou ainé - 2 limmou - 3. talliha - 4 liban - 5&lt;br /&gt;
djawi. C. meta n'est pas sûr de l'ordre de ces 4 derniers. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vrai lieu de walal&lt;br /&gt;
ξ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dibar me dit très-positivt ce qui suit en se tournant vers le Sud : J'ai Kafa&lt;br /&gt;
devant moi : alors walal et l'awasi sont à ma gauche. &amp;quot;l'awasi est donc evidemm.t&lt;br /&gt;
l'awach des A'da'l et l'on comprend comment la flottaison de quelques fabriques Abyssines&lt;br /&gt;
sur ses eaux ait pu exciter la cupidité et l'esprit de conquête chez les gens de walal alors&lt;br /&gt;
habitans d'un k'walla.&amp;quot; à la fin, ajouta-t-il, les eaux de l'awasi ne coulent pas mais&lt;br /&gt;
dorment. &amp;quot;ceci est evid.t le lac d'Awsa. &amp;quot;je ne sais s'il faut traverser la mer pour &lt;br /&gt;
entrer dans walal, mais ce pays-là est mi-parti daga et k'walla.&amp;quot; on conçoit ici &lt;br /&gt;
comment les Galla remontant l'Awasi aient fait une première apparition sur les&lt;br /&gt;
frontières de la province de Bali. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sörba Galla&lt;br /&gt;
ο&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je voulus prier Sore la maitresse de la maison, de chanter et employai par&lt;br /&gt;
ignorance le mot sörba qui signifie comme on va voir une chose fort différente. Le&lt;br /&gt;
maitre étant absent on assembla 5 ou 6 femmes et [ourse ?] vieille décrépite fut entourée&lt;br /&gt;
par 3 ou 4 femmes qui 1/2 courbés devant elle semblaient la supplier en disant surtout : ya&lt;br /&gt;
goftako (o mon Seigneur). Ourse restait silencieuse. Enfin elle commença à avoir des convulsions&lt;br /&gt;
dans la partie sup.re du corps. Seulement sa tête était violemment jetée en avant et en arrière&lt;br /&gt;
et cette crise dura 1/4 de minute. Puis elle se tourna vers Sore et commença à la&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13326&amp;diff=24670</id>
		<title>13:144:13326</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13326&amp;diff=24670"/>
		<updated>2020-11-25T15:37:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal - asand abo 25 mai 1843&lt;br /&gt;
391&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
roues inférieures. Le moindre mouvement des bras produisait un cliquetis qui ne me souriait&lt;br /&gt;
guères mais j'ai vu cette femme, mère de huit enfans manier un nourrisson de 6 à 8&lt;br /&gt;
mois à travers toute cette mécanique d'ivoire sans avoir l'air de craindre de le blesser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
repas orma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Comme les portes entre croisées ne servaient même pas comme en Abyssinie à admettre&lt;br /&gt;
un peu de jour, on avait allumé deux bougies en entrant et la gifti fit venir un gombo&lt;br /&gt;
de bière qu'elle posa sur son siège au coin de madab et commença à verser dans des&lt;br /&gt;
[croquis] cornes droites à queue en bouton qu'une dan̄gne vieille et vigoureuse servante&lt;br /&gt;
donnait à la ronde. on me donna par exception un k'abe de lait de beurre et à aba&lt;br /&gt;
buso, après tous les convives, un kwalba décoré de plaques tailladées d'étain. &lt;br /&gt;
J'en goutais et crus que c'était un melange d'hydromel et d'eau mieillée. La bière&lt;br /&gt;
était sans madhanit ou houblon et, je crois, l'hydromel aussi. La gifti continuait à&lt;br /&gt;
remplir un tout petit kwalba et dan̄gne en versait à la ronde de manière à&lt;br /&gt;
tenir les coupes toujours pleines. cependant on versait sur le magogo une pate plus liquide&lt;br /&gt;
que la notre mais beaucoup moins que celle des Abyssins. on versait à l’œil et sans mesure &lt;br /&gt;
et ce toumbo peut suffire au dejeuner de 3 Abyssins ou environ c'est 3/4 de litre&lt;br /&gt;
de farine. mangeons du marka d'orge dit Aba boso, lave sa main dan̄gne :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je reculai d'effroi car je me crus empoigné par la patte d'un ours et entre son eau&lt;br /&gt;
chaude et sa peau rugueuse ma main gauche qu'elle avait saisie dut être bientôt&lt;br /&gt;
propre. La gifti porta ensuite un kora tout à fait semblable au [croquis]&lt;br /&gt;
vase de ce nom chez les Saho. l'asidat était rangé sur les bords aux trois 1/4 de la circ. &lt;br /&gt;
au milieu était une sebile de lait de beurre et la gifti y versa encore env. 1/4 de litre&lt;br /&gt;
de beurre fondu à travers un tamis. De cuillers à très-long pale en [croquis] bois&lt;br /&gt;
nous furent donnés et aba boso fourra une cuillerée dans la bouche de sa moitié&lt;br /&gt;
pour la faire gouter d'avance. on prenait un bout de cuiller d'azydah qu'on &lt;br /&gt;
trempait dans la sauce avant de manger. vers la fin ababoso ramassa ce qui restait &lt;br /&gt;
et le mêla dans la sauce et tout fut achevé par lui et ses 3 convives. Il pressa de&lt;br /&gt;
manger mais moins qu'on ne le fait en Abyssinie. Après le repas on but encore mais&lt;br /&gt;
moins qu'avant de commencer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etant retourné dans la maison d'Abba boso je remarquai mieux l'entrée du Dörk'a. Elle &lt;br /&gt;
se compose de trois ouvertures la plus grande au milieu et droit sur le madab à 2 degrés en deux&lt;br /&gt;
[croquis] petites, de plein pied. les separations sont des poteaux qui vont jusqu'au toit et sont&lt;br /&gt;
masquées en bas par un revêtement de baguettes horizontales diversifiées par des baguettes&lt;br /&gt;
noires et blanches. la largeur de ce revêtement est de deux décimètres et la hauteur des&lt;br /&gt;
deux petites portes est moins que la taille ordinaire d'un homme. quant à &lt;br /&gt;
l'entrée centrale on se baisse beaucoup pour entrer. tout autour et jusqu'au bout des&lt;br /&gt;
sièges a et c les baguettes verticales sont depouillées de leur écorce et blanches. d'espace&lt;br /&gt;
en espace on a placé des baguettes non écorcées ce qui produit un effet agréable. nous&lt;br /&gt;
étions onze personnes assises, y compris aba boso, sur le siege c et la place d'une 12e&lt;br /&gt;
personne était occupée par un kora contenant toumbo dans le creux naturel&lt;br /&gt;
duquel on avait versé du lait de beurre et sur ce lait, par l'intermediaire&lt;br /&gt;
d'un tamis, du beurre fondu. Les vases à lait ornés de kanori m'avaient fait supposer &lt;br /&gt;
que a était le siège principal. Auj. ras oumeo me dit l'avoir cedé à ses convives de&lt;br /&gt;
distinction. on but avant et après le manger, et aba boso assis dans le coin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
depart du katta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le ♂ 30 mai partis d'Asandabo. 18600 pas ordinaires jusqu'à la maison de choumi&lt;br /&gt;
meta. à 16000 pas traversé un chat qui doit être un ruisseau plus bas et dessine le&lt;br /&gt;
fond d'un vallon qui va à 11 ou 12 milles. Se [renverser ?] au Agoul qui coule dans un &lt;br /&gt;
k'walla comme le Takaze. étant chez choumi meta, le ☉ se couche en Amourou, et le&lt;br /&gt;
m.t du daga qui separe horri de Gombo est par 2570 de la boussole.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arrivée à mahdara maryam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quand je retournai chez le Ras pour prendre mon congé on me refusa l'entrée : je&lt;br /&gt;
restais debout à la porte à supplier quand le zofanbet me repoussa de la main : je déclarai&lt;br /&gt;
que puisqu'on traitait ainsi un Gypt je n'y retournerais plus : je laissai ma méchante tente noire&lt;br /&gt;
que le Ras m'avait prêtée chez la Dame K. hiot et me mis en route sans prendre congé des gens&lt;br /&gt;
de ŧana Kirkos qui me dirent que leur tarika nagast était dans mötölle [de ?] voisine.&lt;br /&gt;
laissant l'eglise d'Yasous à droite je commençai la descente vers le Goumara quand je fis la&lt;br /&gt;
rencontre de takla alpha frère de l'ex atage G. maryam. Il nous guida (tout en causant&lt;br /&gt;
de son couvent de Goundagounde en Aga'me) jusqu'à mahdara maryam ville sanctuaire&lt;br /&gt;
batie sur la tête horizontale d'un soulèvement basaltique et dominant plusieurs vallées &lt;br /&gt;
quoiqu'elle-même dominée par les hauteurs de dabra tabor, aringo etc. J'allai chez&lt;br /&gt;
fare G. maryam le professeur que j'avais connu chez le Ras et que j'avais déclaré être le&lt;br /&gt;
seul savant qu'il eût. Comme ce jeune mamhar était absent je me rendis à l'eglise tandis&lt;br /&gt;
que dasta gabrou le soldat de l'Ytege allait demander un logis au chef du couvent. un enfant&lt;br /&gt;
m'annonça qu'un blanc était arrivé du Gojam : j'y allai aussitôt et vis un Européen vêtu d'un &lt;br /&gt;
mauvais pantalon et assis sur une pierre. Ce n'était pas mon frère et je m'en retournai aussitôt. &lt;br /&gt;
A mon retour t. alpha vint me dire que son frère était absent et qu'il m'invitait chez lui dans&lt;br /&gt;
un bel adarach ou femmes et tabac n'entraient jamais. f. gabra maryam et le gabaz du&lt;br /&gt;
sanctuaire m'envoyèrent un ample souper. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le sieur Beke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lendemain à la pointe du jour M. Beke, Anglais vint chez moi vêtu comme un &lt;br /&gt;
ouvrier d'Europe, une main dans sa poche, l'autre appuyée sur une petite canne et formant&lt;br /&gt;
la figure la plus anti-Orientale et la plus anti-Ethiopienne qu'on puisse voir. Mes gens&lt;br /&gt;
eurent une belle envie d'éclater en lui voyant ôter une petite casquette. Il venait me dit-il&lt;br /&gt;
en Anglais se disculper de certaines charges dont je serais le dénonciateur et lui la victime. &lt;br /&gt;
comme le ton qu'il prit en commençant me ferait prévoir que la conversation finirait par des&lt;br /&gt;
voies de fait et que ma qualité de mamhar ne me permettait pas, en Abyssinie, d'en &lt;br /&gt;
appeler à la force physique, je lui repondis en Amharña que je l'engageais à parler cette langue&lt;br /&gt;
au moins par drogman afin que mon hôte put présider à la discussion. &amp;quot;I think I had better&lt;br /&gt;
be gone dit-il et j'eus le plaisir de voir que Jean s'en alla comme il était venu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peu après j'allai à l'eglise où je fus entouré d'un cercle de dabtara et de moines car les&lt;br /&gt;
prêtres forment la partie la plus ignare et la plus insouciante du clergé Abyssin. J'eus grand plaisir&lt;br /&gt;
à remarquer qu'on écoutait avec intérêt et approbation tout ce que je leur disais des doctrines &lt;br /&gt;
de l'église Catholique et Romaine. Ils m'invitèrent à rester parmi eux et à leur enseigner ma&lt;br /&gt;
religion à fond, demande que jusqu'alors on ne m'avait faite nulle part. Je répondis dans&lt;br /&gt;
les paroles de St. Jean et désignai M. de Jacobis. on me montra ensuite un portrait de N.S. &lt;br /&gt;
J.C. dans l'èglise avec une inscription Latine qu'on me pria de traduire. ce mot était&lt;br /&gt;
PRAEFATIONES et tout le monde resta stupéfait quand je dis መቅደሚያት፡ Plus &lt;br /&gt;
tard je montrai ma trousse chez moi ce qui fit grand plaisir. Je partis promptement de&lt;br /&gt;
mahdara maryam car je craignais la colère du Ras dont j'avais méprisé l'audience&lt;br /&gt;
de congé. J'avais il est vrai fait un cadeau à sa grand' mère wayzaro touwma en la&lt;br /&gt;
priant de lui expliquer qu'un mamhar gypt ne pouvait recevoir des coups de coude&lt;br /&gt;
à la porte de son adarach, mais on sait que le Ras écoute sa mère et non sa grand'&lt;br /&gt;
mère. Pour moi j'avais été bien content de la circonstance car je cherchais un &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[numéro ?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13325&amp;diff=24669</id>
		<title>13:144:13325</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13325&amp;diff=24669"/>
		<updated>2020-11-25T15:24:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;390 &lt;br /&gt;
Journal - asandabo, 24 mai&lt;br /&gt;
381&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
terminèrent notre descente. L'Abay coulait là avec bien moins de majesté qu'à bahr&lt;br /&gt;
dar sur une largeur d'environ soixante mètres seulement avec 3 nœuds de vitesse. Sur la&lt;br /&gt;
rive gauche on avait pied à 10m du bord. Les nageurs étaient gener.t entrainés deux largeurs&lt;br /&gt;
du fleuve en aval. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
passage de l'Abay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un grand nombre de jeunes Oromos étaient assis sur la rive droite et je pus aisément voir que&lt;br /&gt;
les jeunes gens ne pratiquent pas la circoncision, car ils étaient complètement nus. Les marchands s'etaient &lt;br /&gt;
pourvus de peaux de bœuf fraichement enlevées et entières c.a.d. ouvertes seulement entre les cuisses : c'est ce&lt;br /&gt;
qu'on appelle agóbar. on remplit ces peaux de marchandises qui craignent l'eau on lie bien l'ouverture&lt;br /&gt;
et l'on enfle la peau au moyen d'un roseau. les nageurs font passer en tenant soign.t l'ouverture &lt;br /&gt;
hors de l'eau. comme mes effets étaient peu de chose, 2 charges d'ane seulement, on les amarra dans des&lt;br /&gt;
peaux qui traversèrent avec l'ouverture en haut et poussées par un seul nageur. Les bêtes passèrent à &lt;br /&gt;
la nage et moi aussi, fesant toutes mes prouesses de nageur de sorte que je fus entrainé assez loin. &lt;br /&gt;
J'abordai ainsi nu sur le rivage Galla. les gens qui ne nageaient pas s'accrochaient aux peaux chargées. &lt;br /&gt;
nous donnames 3 sels pour le passage de nos effets et de 3 hommes non nageurs. Il y avait trop de monde&lt;br /&gt;
dans l'eau pour que je puisse craindre les crocodiles mais ils m'empêchèrent de plonger pour &lt;br /&gt;
connaitre la profondeur du fleuve. Au passage on m'assura qu'ils étaient inoffensifs mais j'appris plus&lt;br /&gt;
tard que 3 Gallas avaient été mordus dernièrement ce qu'on attribuait à la mort d'un fameux&lt;br /&gt;
kallota qui les tenait en respect. Sur la rive gauche est une plage de gros galets d'environ&lt;br /&gt;
300m de long. l'Abay est tellement sinueux ici qu'on ne voit pas l'eau une distance de 400m. à &lt;br /&gt;
mon arrivée j'envoyai saluer Ras Ounizo, abba boso, qui est un des plus anciens d'Asandabo. Il me&lt;br /&gt;
renvoya mon salut avec un mouton que nous mangeames en partie car les jeunes Oromo nous en &lt;br /&gt;
enlevèrent une bonne portion. Après la nuit couchée on tient un chongo où l'on plaidait à coups &lt;br /&gt;
d'alanga. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
entrée en Goudrou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lendemain ☉ 21 mai nous partimes de bonne heure, tous les oromo ayant disparu et&lt;br /&gt;
montames par une route en zigzag sur une pente raide qui fatigua beaucoup nos bêtes. nous &lt;br /&gt;
nous arrêtions de tems en tems pour nous rassembler, car on craignait les Koutay ou maraudeurs &lt;br /&gt;
qui attaquent à main armée. après un mille de distance environ nous trouvions sur une basse&lt;br /&gt;
plaine legèr.t montante vers le Sud : les arbres étaient comme à Kastamora presque sans verdure&lt;br /&gt;
et la route commença bientôt à être bornée de haies de pierres ou d'epines mortes ce qui indiquait&lt;br /&gt;
un pays cultivé et plus de soin qu'on n'en a jamais eu en Abyssinie où sauf un peu près&lt;br /&gt;
tamboukh en Söre. et près öuna dokko en ögola je n'ai jamais vu une route tracée. nous&lt;br /&gt;
continuames à monter jusqu'à une source d'eau delicieuse : peu après est un petit village&lt;br /&gt;
en 1/2 cercle adossé à la hauteur et avant d'y arriver, un petit prè où nous campames car la&lt;br /&gt;
montée d'ensuite est très rude. J'etais fort souffrant et me couchai à l'ombre d'un énorme warka, où je&lt;br /&gt;
causai avec plusieurs Gallas et leur lus quelques proverbes qui les amusèrent beaucoup. de l'Abay ici 4 mil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le ☾ 22 mai la montée commença et nous y perdimes beaucoup de tems car les bêtes tombaient&lt;br /&gt;
souvent. nous étions sur la formation du grès blanc qui avait succedé au gneiss et il y avait beaucoup&lt;br /&gt;
de blocs erratiques sur les pentes. de gros blocs obstruaient la route qui était le plus souvent bornée&lt;br /&gt;
de laburnum en fleur. nous fumes arrêtés q.q. tems près d'un enorme warka temple où nous fimes un &lt;br /&gt;
cadeau et puis très-long-tems à une maison sans apparence, les marchands criant en vain que les&lt;br /&gt;
anes étaient brisés de fatigue. nous continuames à monter et je remarquai à gauche, &lt;br /&gt;
adossés à la colline perpendiculaire deux enormes rocher de cette forme qui ont [croquis] dû&lt;br /&gt;
donner aux anciens Egyptiens qui étaient des colons d'Ethiopie, l'idée de leur entrée de&lt;br /&gt;
temple. Ces rochers sont de grès blanc et des blocs erratiques de granit sont parsemés&lt;br /&gt;
sur la pente raide au dessous. Quoique ma mule arima soit très bonne grimpeuse, je dus&lt;br /&gt;
mettre pied à terre deux fois dans cette rude montée. A droite, c.a.d. à l'ouest de la route nous&lt;br /&gt;
avions un vaste amphithéatre tout parsemé de belles huttes ce qui donne l'idée d'une &lt;br /&gt;
abondance et d'une sécurité inconnues en Abyssinie. un defilé dans le terrain rouge&lt;br /&gt;
nous mena enfin à une magnifique plaine ondulée montant doucement vers le Sud. &lt;br /&gt;
Ras [oumed ?] abba boso nous invita à sa hutte et nous traversames une partie de&lt;br /&gt;
cette belle plaine. Elle est remplie de champs labourés et de huttes eparses au &lt;br /&gt;
milieu de beaux arbres que les Gallas preservent avec soin et qui ornent beaucoup &lt;br /&gt;
le paysage. Il y a cependant peu d'arbres qu'on pourrait appeler arbres de haute essence&lt;br /&gt;
ou de forets. Les champs sont partages par de petits sentiers herbus qui s'elevent en &lt;br /&gt;
surjet au dessus du niveau des terres labourées, qui serpentent beaucoup et par&lt;br /&gt;
lesquels nous étions obligés de passer. Les tombeaux sont au beau milieu des&lt;br /&gt;
champs. Pour un chef c'est un tas de pierres près le tombeau de son père : pour une femme&lt;br /&gt;
une sorte de pavé de grosses pierres. Les sentiers herbus tiennent lieu de haies mais près&lt;br /&gt;
des maisons il y a des clotures de pieux qui forcent à tourner autour avant d'entrer. &lt;br /&gt;
Le tout a un air de propreté que je n'ai vu qu'en Angleterre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hutte Orma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[croquis] La hutte d'aba boso a environ 10m de diamètre. dès l'entrée est le lieu où les&lt;br /&gt;
veaux passent la nuit : au devant est un mur de branches revêtu de terre et&lt;br /&gt;
bien impermeable au vent. tournant à gauche on a devant soi un coin où&lt;br /&gt;
l'on mout dans l'obscurité : à droite est la porte et au milieu est un cercle&lt;br /&gt;
avec q.q. tabourets à trois pieds. le feu est droit sous le centre de la&lt;br /&gt;
hutte. trois pots borgnes à double poignée servent comme en Gojam [croquis]&lt;br /&gt;
à soutenir le ele ou magogo. du coté de a deux enormes cruches lutées et&lt;br /&gt;
pleines de bière fermentaient sous l'influence de la chaleur. en a est le siège d'aba&lt;br /&gt;
boso sorte d'alga en branches couvertes d'un tölli et ayant une buche fichée en &lt;br /&gt;
terre en guise de tabouret. on s'y couche les pieds du coté du feu. en c est un second siège&lt;br /&gt;
tout à fait pareil. entre les deux est un madab précédé d'un degré et ayant du coté de&lt;br /&gt;
a un lieu pour le pot de bière. il y avait de la paille sur la madab et avant de se&lt;br /&gt;
mettre sur le söre on s'y essuyait les pieds. Les sièges étaient entourés de rideaux&lt;br /&gt;
de baguettes placées parall.t et très-près. du coté du dinki il y avait plusieurs vases&lt;br /&gt;
qui me semblèrent en paille tressée et avaient de longues lanières parsemées de kawri ce qui &lt;br /&gt;
me rappela un ornement tout à fait pareil chez les Szomal. Dans l'esquisse ci-dessus le dinki &lt;br /&gt;
ou appartement intérieur est trop petit car il me parut occuper 1/3 de la hutte. étant monté&lt;br /&gt;
2 marches sur le madab on allait à droite et à gauche dans les appartemens intérieurs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dame orma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La gifti ou maitresse de maison attira surtout mon attention. sauf son teint&lt;br /&gt;
très-sombre et ses lèvres fort grosses elle passerait pour belle partout car sa haute taille&lt;br /&gt;
son nez grec et sa double robe dont l'extérieure atteignait le genou seulement lui &lt;br /&gt;
donnaient un air qu'on ne voit que sur les bas reliefs d'Athènes. son djäfarasa&lt;br /&gt;
vêtement de dessus n'etait pas mis et ses robes étaient attachés de façon à cacher ses&lt;br /&gt;
seins flottans. trois colliers de perles ornaient son col. ses cheveux coupés courts et&lt;br /&gt;
tressés en cordes flottantes n'avaient pour tout ornement qu'une petite plaque de perles&lt;br /&gt;
de verre attachées à l'occiput. mais ce qui était le plus frappant étaient ses bracelets.&lt;br /&gt;
[croquis] composés de huit anneaux d'ivoire d'un décimètre de diamètre et epais de près de&lt;br /&gt;
3 centimètres amincis aux bords et evid.t faits au tour ; [ses ?] bras y étaient simplement&lt;br /&gt;
passé et de singulier ramassis de roues occupaient tout l'espace de la poignée au coude.&lt;br /&gt;
immed.t au dessus des coudes étaient deux enormes poulies d'ivoire un peu plus grandes que les&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13313&amp;diff=24668</id>
		<title>13:144:13313</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13313&amp;diff=24668"/>
		<updated>2020-11-25T15:14:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;378&lt;br /&gt;
foudre et pluie mota 29 mars. &lt;br /&gt;
[329 ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haut que le Wag. Il vient aussi de la pluie parfois de k'walla d'Abargale et&lt;br /&gt;
cette pluie est toujours plus forte que celle qui vient d'en haut. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gondar &lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon Bago Saw la pluie à Gondar vient de dabbo gorar et parfois des&lt;br /&gt;
hauteurs du Wagara. par intervalles elle vient du kwalla de Dambya. Cette dernière&lt;br /&gt;
pluie est tellement abondante qu'elle entraine des bestiaux dans ses torrens &lt;br /&gt;
ephémères. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Damot&lt;br /&gt;
β &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon Abbouie dans le Damot la pluie vient de l'Est c.a.d. ajoute-t-il du&lt;br /&gt;
daga d'Amadamid. par intervalles elle vient du k'walla et alors l'orage est ou&lt;br /&gt;
une grêle très-forte ou une pluie épouvantable. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adwa&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon les gens d'Adwa, la pluie vient de l'Est, c.a.d. des hauteurs de l'Agame. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Armatoho&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etant en Armatoho j'ai vu venir la pluie du Sud c.a.d. des hauteurs de&lt;br /&gt;
Dabbo görar. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
conclusions&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J'ajouterai plus tard des détails sur d'autres lieux mais il me parait dès&lt;br /&gt;
à présent probable que la pluie vespérale d'Abyssinie est un phenomène &lt;br /&gt;
electrique, que c'est par un changement de signe dans l'electricité &lt;br /&gt;
que la pluie vient parfois des k'walla. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
zoulla&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
à Zoulla la pluie vient du M.t Gadam. à Mouszawwa' elle vient des&lt;br /&gt;
hauteurs d'Abyssinie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans le Damot la foudre tue surtout en Sane et maskarram.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l'Eglise de Kranio près mota fut détruite par la foudre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ι&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D'où vient la pluie dans Kafa dis-je à abba gouda ? Du pays haut sans&lt;br /&gt;
doute, dit-il, des montagnes boisées des Souro. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
29 et 30 mars éclairs au S. de mota, sans pluie ni tonnerre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
λ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
♄ 1.er avril à minuit c.a.d. au commencement du Dimanche il y eut un violent orage&lt;br /&gt;
à mota : beaucoup d'éclairs, de tonnerre et de pluie. j'etais placé de manière à ne pouvoir rien&lt;br /&gt;
observer. les gens du pays dirent qu'il était tombé de la grêle pendant cet orage. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mota&lt;br /&gt;
μ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
☉ ☾ et ♂ petit orage le soir avec un peu de pluie, à mota. Le ♂ étant en route pour &lt;br /&gt;
k'ranyo je pus observer la marche de l'orage : il vint du pays Amhara qui est une haute&lt;br /&gt;
plaine, passa l'Abay et se rendant à la partie la moins élevée de la chaine du toke près&lt;br /&gt;
Dabra wark' il suivit cette chaine en remontant vers sa partie la plus élevée qui est aux&lt;br /&gt;
environs d'Amadamid. puis retournant, vers le Sud il balaya le daga de mota et de&lt;br /&gt;
kranyo. Le vent était fort : les autres metéores étaient peu de chose.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
k'ranyo&lt;br /&gt;
ν&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
l'eglise de K'ranyo fut detruite par la foudre le jour de kid. möhrat hamle (21&lt;br /&gt;
juillet). Les habitans disent que la foudre doit y tomber souvent parce que l'eglise est aux &lt;br /&gt;
bords du précipice (ha gadal afaf). là en effet le daga finit et le k'walla fait une forte&lt;br /&gt;
entaille dans le plateau du Gojam. en effet dit-on le diable et les bouda vivent dans le&lt;br /&gt;
k'walla comme on sait. Au milieu de cette superstition on demêle la croyance&lt;br /&gt;
que la foudre est attirée par les hautes terres. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ξ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
♃ 13 avril foudre à yadjöbe. ♀ 14 avril id avec un peu de pluie. l'orage vint du &lt;br /&gt;
Goudrou. ♄ 16 avril ib id pluie vers 7 heures du soir avec éclairs sans tonnerre, le tout du &lt;br /&gt;
coté du Goudrou. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Adwa&lt;br /&gt;
ο&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takle me dit qu'à Adwa la pluie hivernale vient de l'Est c.a.d. des hauteurs les plus&lt;br /&gt;
voisines. Cette pluie a toujours lieu entre 1 et 6h du soir. Parfois la journée se passe sans pluie&lt;br /&gt;
et alors vient un orage d'a'di yabo avec torrent de pluie. A'di yabo est le k'walla&lt;br /&gt;
le plus voisin d'Adwa. ☾ 18 avril soir pluie tonnerre et éclairs mais peu : la pluie&lt;br /&gt;
ne tomba pas à yadjöbe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yadjöbe&lt;br /&gt;
π&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20 et 21 avril éclairs tonnerre et pluie à yadjobe vers 2h du soir. l'orage&lt;br /&gt;
vint du horro. le 20 j'etais à gourem d'où je voyais la vallée de l'Abay et l'Amourou, horro&lt;br /&gt;
et Goudrou. au moment de niveler mon theodolite les nuages commencèrent à monter du &lt;br /&gt;
k'walla et allèrent cacher tout le bord du plateau Galla. puis un gros nuage vint nous &lt;br /&gt;
envelopper et nous depassa pour aller aux hautes terres du Gojam derrière moi. je profitai du &lt;br /&gt;
moment pour prendre l'azimuth d'une èglise puis rentrai chez moi. La pluie mêlée de grêle &lt;br /&gt;
vint peu après. Cette grêle était en boules figurant des sphères irrégulières dont un cinquième&lt;br /&gt;
était composé comme de neige conglomerée et durcie. Les autres 4/5 étaient de glace&lt;br /&gt;
transparente et sans fissures. J'en recueillis une 30.e sur une plaque de fer blanc de 5 centimètres&lt;br /&gt;
de diamètre et mon [θ 13 ?] accusa par trois fois deux grades au dessus de zéro. La grêle du 21&lt;br /&gt;
était exactement semblable à celle de la veille mais les grelons n'avaient que 4 millimètres&lt;br /&gt;
environ de diamètre et se fondaient avant que je ne puisse en observer la température. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yaha&lt;br /&gt;
ρ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D. W. giorgis me dit qu'étant à Ab. mözraete, yaha, la pluie solsticiale vient&lt;br /&gt;
en general d'Ahsa, c.a.d. du M.t hötsa et 2° du dǎga du Tamben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sannar&lt;br /&gt;
σ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[arabe] me dit qu'au Sennar la pluie vient d'Abyssinie mais plus souvent du &lt;br /&gt;
Kordofan où il doit y avoir de hautes terres près des sources du fleuve blanc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yadjöbe&lt;br /&gt;
τ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
23 et [24 ?] avril éclairs le soir à yadjöbe du coté de Liban. 23 avril grand &lt;br /&gt;
orage à yadjobe, tonnerre éclairs et pluie. Le soir éclairs vers liban. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
distance de l'éclair&lt;br /&gt;
υ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25 avril orage à yadjöbe. je comptai plusieurs fois l'intervalle entre l'éclair et&lt;br /&gt;
le tonnerre et j'en comptai un de 150 battemens ou 60 secondes ce qui est énorme. il fut suivi&lt;br /&gt;
d'un autre de 4 secondes. j'en comptai plusieurs de 29 à 30 battemens et pour deux l'intervalle &lt;br /&gt;
fut de 13.2 secondes et le tonnerre dura treize autres secondes (de 33 à 64 battemens). aussitôt &lt;br /&gt;
après vinrent des intervalles de 19 et 20 battemens. Cet orage eut lieu environ une heure après le&lt;br /&gt;
coucher du ☉ il y eut peu de pluie mais le soir ensuite il y avait de nombreux èclairs au &lt;br /&gt;
dessus du liban. l'intervalle de 60s suppose une distance de 20000 mètres. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
foudre tombée&lt;br /&gt;
φ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yadjöbe 26 avril. entre 9 et 10 heures du soir il y eut un violent orage avec un &lt;br /&gt;
torrent de pluie. La foudre tomba près de yadjöbe sur une maison tua un homme&lt;br /&gt;
fort aimé dans le pays et en blessa un autre. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yawöch&lt;br /&gt;
χ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
☾ 1er mai. cheminant de yadjöbe à yawöch une heure env. après le&lt;br /&gt;
coucher du ☉ je vis trois orages se former, un derrière moi vers les hauteurs de l'Amourou, un &lt;br /&gt;
sur celles de toke et un 3e sur celles du liban. ce 3e qui était un nuage bien separé des&lt;br /&gt;
autres donna 2 éclairs et 2 coups de tonnerre puis se fondit sur place. Les deux autres se&lt;br /&gt;
fondirent aussi et nous eumes un ciel serein après qu'un peu de pluie fut tombée du&lt;br /&gt;
nuage de toke. Il est evident que le fluide orageux s'étant eparpillé ne se trouve&lt;br /&gt;
nulle part en assez grande quantité pour former un orage notable. Plus tard, dans la&lt;br /&gt;
nuit il tomba beaucoup de pluie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ψ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
☿ 3 avril près mangantou à l'O. de dabra wark' nous fumes atteints par un violent&lt;br /&gt;
orage vers 2h. du Xl. B. il tomba d'abord de la grêle tout à fait pareille à celle du 20 avril. &lt;br /&gt;
le tonnerre était fort et très proche et l'orage se termina par une pluie abondante &lt;br /&gt;
mais qui ne tombe pas à l'E. de la 1ère rivière à l'O. de dabra wark'. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ω&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
♃ 4 avril il plut à D. wark' pendant la 1ere moitié de la nuit. Cette pluie précédée&lt;br /&gt;
toute la journée par un ciel couvert et il n'y eut pas de tonnerre.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13312&amp;diff=24667</id>
		<title>13:144:13312</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13312&amp;diff=24667"/>
		<updated>2020-11-25T15:08:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;372&lt;br /&gt;
Journal mota 29 mars&lt;br /&gt;
377&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
talalo à mota&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
♄ 25 mars partis de talalo à 3h9 ; 4.75 halte ; 4h9 depart puis descente très-forte que&lt;br /&gt;
je parcourus en courant ; 6h7 zama (1m0.04 et 4 nœuds) ; 7h3 abaya dans une profonde &lt;br /&gt;
fissure k'walla (14m sur 0.4 et 3 nœuds) ; 9h0 haut de la montée halte ; 9h5 depart ; &lt;br /&gt;
9h9 dol (0m2 sur 0.03 et 6 nœuds) ; 10h6 St Georges eglise abandonnée ; 10.75 ruisseau&lt;br /&gt;
[réserve] de mota ; 11.0 mota. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
à Kranio&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
depart de mota le ☾ 27 mars. à 5.0 ; 6h0 Sadi (7m sur 0.1 et 1 nœud) 1h7 de plus jusqu'à&lt;br /&gt;
Kranio allant à 4 milles par heure. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
à mota&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
depart de Kranio le ♂ 28 mars à 3h3 un peu avant l'aurore ; 4.3 ruisseau et &lt;br /&gt;
bois rabougri d'acacias à droite dits arataga ; 5h4 Sadi ; 1/2 heure de plus jusqu'à &lt;br /&gt;
mota allant vite. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
conférence avec le Ras&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
372 ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ensuite le Ras me demanda pourquoi je bègayais tant ce que j'attribuai à la faim&lt;br /&gt;
sur quoi il fit venir un panier de raisins qu'il s'amusa à éplucher et à me donner par&lt;br /&gt;
poignées. Puis il regarda ma main qui était pêlée en 2 endroits et déclara que j'etais un &lt;br /&gt;
ouvrier. Je repris que j'etais un bala matshaf ou savant sur quoi il souria avec&lt;br /&gt;
incredulité fit venir un prêtre et m'ordonna de l'interroger et de montrer mon&lt;br /&gt;
savoir. Je demandai à ce vieillard ce que signifiait le passage d'Osée ሐርበደ፡ ኤፍሬም &lt;br /&gt;
et comme il disait que c'était de l'Arabe je dis au Ras que son savant n'y entendait&lt;br /&gt;
rien. on appela un autre qui dit naïvement qu'il n'avait pas appris jusque là sur&lt;br /&gt;
quoi le Ras demanda avec inquiétude s'il n'y avait personne qui put tenir tête à ce&lt;br /&gt;
gypt. on amena alors fare gabra maryam de mahdara maryam et celui-ci&lt;br /&gt;
repondit à la question. sait-il dit le Ras ? oui il a le visage d'un savant. ah tu&lt;br /&gt;
connais les gens par le visage ? dis-moi que fera ce nègre ? Il cassera la jambe&lt;br /&gt;
à un de tes chevaux par maladresse non par méchanceté. Et celui-là ? c'est un &lt;br /&gt;
homme fidèle mais qui aime les choses de ce monde. et celui-ci ? en me montrant chacun &lt;br /&gt;
Yge jeune homme très-noir, aux petits yeux, de l'age de Ras et qu'on accuse de lui&lt;br /&gt;
tenir lieu de femme ? Il mourra en te couvrant de son bouclier : il aime Aly mais&lt;br /&gt;
ne se soucie pas du Ras. Et toi, dit-il à une grosse femme, viens. non je ne viens&lt;br /&gt;
pas dit wayzaro kidana hiot. Par la mort d'Aly, par la mort d'Aly, dit le Ras&lt;br /&gt;
1/2 ordre, 1/2 prière. La grosse dame se roula jusqu'auprès de nous je la regardai&lt;br /&gt;
bien et dis : elle fait manger tes amis et prépare admirablement le gonfo. on&lt;br /&gt;
rit beaucoup à cette réponse. Puis j'allai voir boulle le cheval du Ras qui&lt;br /&gt;
avait une enflure au dessus du boulet : on venait de la couper ce que je blamai&lt;br /&gt;
et recommendai des frictions. C'était un beau cheval bai (coupé) couché sur le coté&lt;br /&gt;
bien gras et portant la plus belle tête que j'eusse vue en Abyssinie. Dans l'écurie&lt;br /&gt;
était une table avec plusieurs morceaux de viande fraiche qu'on donne aux&lt;br /&gt;
chevaux me dit-on. Boullo était du wadla. A mon retour A'ly se plaignit&lt;br /&gt;
de maux de tête : je lui conseillai l'usage des femmes. Les femmes font perdre&lt;br /&gt;
nos forces, dit-il. puis reprenant mon bras et le dénudant, ah je ne suis pas fort ! &lt;br /&gt;
dit-il avec le ton d'un homme qui prise la force physique au dessus de tout. &lt;br /&gt;
Puis regardant choum Yge avec un sourire malin, et moi dit-il, quel est mon &lt;br /&gt;
caractere ? qui oserait scruter le caractère du Lion d'Ethiopie ? Aly&lt;br /&gt;
sourit : mais dit-il, une seule question : suis-je bon ? Celui qui revenant de son &lt;br /&gt;
tournois fit arrêter toute sa cavalcade pour laisser passer un petit enfant&lt;br /&gt;
chargé de grain roti doit être un bon homme. nous dimes plusieurs autres&lt;br /&gt;
chose et le Ras n'ayant demandé ce que j'aimais à manger, et m'ayant ordonné&lt;br /&gt;
du lait, je demandai à être congedié ce qu'il parut n'accorder qu'avec peine&lt;br /&gt;
mais je savais que plusieurs chefs attendaient leur tour d'audience. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
J'étais à peine sorti que W. kidana hiot vint  suis-je de quelques domestiques&lt;br /&gt;
et de plusieurs filles. J'etais vexé de l'avoir présentée au Ras comme une nourrice&lt;br /&gt;
ou cuisinière et j'allai lui demander pardon. point d'offense dit la bonne dame&lt;br /&gt;
mais comme j'insistais elle me pardonna et puis demanda mon pardon à son tour&lt;br /&gt;
selon l'usage des Abyssins qui ont pour principe qu'un differend quelconque&lt;br /&gt;
suppose toujours des torts reciproques et le plus gros Dadj azmat après avoir&lt;br /&gt;
pardonné même à son propre domestique lui demanda pardon à son tour. Puis&lt;br /&gt;
la Dame m'invita à aller sur le midi partager son repas. Sa maison était une&lt;br /&gt;
vaste hutte ronde avec des piliers un toit de chaume et des parois de branchages mal&lt;br /&gt;
reunis ca et là par un revêtement intérieur de bouse de vache. Les nombreuses fentes&lt;br /&gt;
servaient à éclairer trois alga où dame K. hiot dormait pêle mêle avec ses&lt;br /&gt;
servantes. Pour le moment elle était assise sur une chaise basse, les jambes alongées&lt;br /&gt;
et croisées devant elle et la tête jetée en arrière pour s'appuyer contre un des piliers. Elle&lt;br /&gt;
se redressa à mon entrée me dit par la mort du Ras Gougsa de m'asseoir sur un &lt;br /&gt;
alga et insista pour qu'on me cachât avec une toile pendant que je mangeais. En&lt;br /&gt;
Abyssinie on ne rend ces honneurs chez soi qu'à un supérieur. Entre moi et la table&lt;br /&gt;
étaient assises deux parents du mamhar de m. maryam et à coté 2 gens du D. Oubie&lt;br /&gt;
venus annoncer la defaite du bahr nögach et auxquels le Ras aurait donné une&lt;br /&gt;
mule et dix $ chacun. Le reste des convives était du sexe feminin et sauf les gens du&lt;br /&gt;
D. Oubie tout le monde me traitait avec le plus gr. respect et m'appeler mamhar&lt;br /&gt;
sans doute à cause de mes disputes avec les gens d'Eglise. on parlait tout bas car la&lt;br /&gt;
wayzaro avait le monopole de la conversation. D'abord avec sa grosse voix elle&lt;br /&gt;
disait mangez, mes entrailles (andjate) vous mourrez : profitez du moment. Puis&lt;br /&gt;
à 1/2 voix et comme parlant à elle-même, c'est singulier que ces Gypt connaissent&lt;br /&gt;
les gens à leur physionomie et puis dire cela au Ras. Puis, un moment de silence&lt;br /&gt;
succédé par une voix de fausset extr.t energique et colère : qu'est-ce que tu enfantes&lt;br /&gt;
(tafaŧarallach) là ? laisse-moi ce brylle d'hydromel tout de suite et comme&lt;br /&gt;
la jeune servante selon l'usage d'Abyssinie ne se prenait pas d'obéir, Dame K. hiot&lt;br /&gt;
criait avec fureur : part la mort d'Aly tire moi cet enfant de là et sur un ton plus bas avec&lt;br /&gt;
sa grosse voix : elle me dissipe tout mon hydromel. une servante enleva la petite voleuse et mon &lt;br /&gt;
attention fut naturellement attirée de ce coté de la hutte où toutes travaillaient à la simple &lt;br /&gt;
cuisine des carème sous la présidence d'une vieille tout à fait ridée et douée de la bouche&lt;br /&gt;
la mieux fendue que j'aie vue d'Edinburgh au Gojam. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Lendemain je fus temoin chez Wayzaro K. hiot d'une scène qui prouve à &lt;br /&gt;
quel point est arrivé la licence des mœurs au camp d'A'ly quoique cela ne soit pas du&lt;br /&gt;
tout universel en Abyssinie comme M. Combes le prétend. trois personnes arrivèrent&lt;br /&gt;
successivement avec un air solennel qui predisait un procès ou une réconciliation. Le plus&lt;br /&gt;
agé qui pouvait avoir 30 ans au plus avait un visage jovial et rouge qui disait plus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
380&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13328&amp;diff=24666</id>
		<title>13:144:13328</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13328&amp;diff=24666"/>
		<updated>2020-11-25T14:53:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;392&lt;br /&gt;
Les Gallas.&lt;br /&gt;
393&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
supplier en employant surtout les mots ya aboletiko (o ma soeur) [ark'urse ?] parlait&lt;br /&gt;
deja comme étant possédée. tsayitou esclave Amhara était devant sore et prenant le&lt;br /&gt;
hem of her garment, disait aussi vite qu'elle pouvait ya gitiko (o ma maitresse). sore&lt;br /&gt;
cependant restait toujours assise à coté de kourse sur le goulanta et fumait son gaya&lt;br /&gt;
sans mot dire. Enfin tsayitou lui demanda ses mains et debout mais courbée devant&lt;br /&gt;
sore, les prit à peu près comme dans les préliminaires du magnétisme animal mais tenant&lt;br /&gt;
ses paumes en dessous et tournées en haut tandis que celles de sore étaient tournées en haut&lt;br /&gt;
aussi. Peu après sore eut des convulsions effrayantes car ses longs cheveux allaient et venaient&lt;br /&gt;
comme pour une tête de méduse et ses gros bracelets d'ivoire se choquaient avec fracas. Enfin&lt;br /&gt;
elle tomba epuisée sur kourse. alors on porta deux wanta à queue pleines de bière. sore&lt;br /&gt;
fit ses libations à l'ayana sans les lever de terre puis but 3 gorgées et passa le tout à&lt;br /&gt;
kourse. Enfin on lui donna un wanta à fond plat et elle en usa de même. Les wanta&lt;br /&gt;
furent passés aux assistantes qui n'avaient cessé de causer durant toute cette étrange&lt;br /&gt;
scène. on recommença ensuite à supplier la fée (zari) de descendre sur kourse et cette&lt;br /&gt;
vieille termina ses convulsions en criant trois fois elöle. Alors on donna à sore une&lt;br /&gt;
jolie chemise neuve : elle la revêtit et prenant succ.t les 3 wanta remplis derechef elle&lt;br /&gt;
trempa dedans un coin de sa chemise à droite et puis un coin pris à gauche. on me dit plus&lt;br /&gt;
tard qu'elle avait donné ainsi sa chemise à la fée femelle. Elle trempa aussi un bracelet &lt;br /&gt;
d'étain qui fut son don de la fée mâle. Après un autre accès provoqué de même on porta&lt;br /&gt;
un petit pot de marka et une petite poignée d'herbe verte (marga) dont la vieille begueule&lt;br /&gt;
fit deux part et trempant dans le marka elle porta l'herbe à droite et à gauche du&lt;br /&gt;
col de sore et puis sur le haut de sa tête. sore en fit autant de ses propres mains et puis la&lt;br /&gt;
décrépite Kourse en agit de même. Avant de commencer, sore avait fait du marka les 4&lt;br /&gt;
offrandes à l'ayana. on recommença ensuite de plus belle et tsayitou en fesant ses supplications&lt;br /&gt;
prononça mal un mot Galla : tout le monde y compris sore se mit à rire. Après un &lt;br /&gt;
moment de silence sore eut un semblant de convulsions : hadouftou (qu'elle vienne)&lt;br /&gt;
s'écrira tout le monde. on supplia à ses pieds à ses genoux et elle eut un bel accès.&lt;br /&gt;
quand il fut terminé tsayitou demanda à sore comment était mort le jeune heifer&lt;br /&gt;
(goromsa) l'autre jour. mais sore dit qu'elle ne savait pas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oracles de l'antiquité&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
je demandai à cette occasion s'il existait rien de pareil dans le pays Abyssin. on &lt;br /&gt;
me dit que si mais qu'on le fesait rarement parce que les prêtres l'excommuniaient, et on&lt;br /&gt;
employa à ce propos un mot Amharña (yagoral [réserve]) qui signifie faire descendre&lt;br /&gt;
la fée. Après l'accès on predit l'avenir mais pas toujours et l'on m'affirma qu'on ferait&lt;br /&gt;
descendre l'esprit sur moi, ce que je n'osai essayer : Qu'on lise l'histoire de la manière de&lt;br /&gt;
prédire des prêtresses paiennes, de la Pythie, qu'on songe à leur silence à leur refus de&lt;br /&gt;
parler, à leurs convulsions subséquentes et l'on me conclura je crois qu'il y a ici&lt;br /&gt;
analogie parfaite. Mesmer cherchait les convulsions et il n'y eut point alors de somnambulisme&lt;br /&gt;
magnétique. L'Abyssinie et les Galla font comme mesmer ce qui peut expliquer&lt;br /&gt;
pourquoi il n'existe pas de somnambulisme même spontané chez les Ethiopiens. Les&lt;br /&gt;
k'allita ou prêtres oromo excitent souvent chez eux de ces convulsions. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vrai hen de walal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dibar abba dink'i me dit dans son doumfata : borana ourou borana harvas&lt;br /&gt;
dira wala ce qui met la patrie primitive des Galla près le hawach. Il me dit d'ailleurs&lt;br /&gt;
que walal qui est en partie daga et en partie k'walla est à coté d'Argoubba et du&lt;br /&gt;
Wollo. Il me dit cela de lui-même. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les G. qui ne sacrifient pas sur le M.t Habib donnent le lait et le beurre sans&lt;br /&gt;
difficulté bien qu'ils soient borana. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
borana&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le Borana se reconnait à 3 signes : 1 il ne mange pas de talba - 2 ni du&lt;br /&gt;
muscle biceps ou örre - 3 il a dans sa main la ligne de foie qui manque chez presque&lt;br /&gt;
tous les Abyssins. Cependant il n'y a pas de ligne du foie dans la main de nagab fils de&lt;br /&gt;
Borana ce que je remarquai à son père qui se tut. Le vrai borana est fils de père&lt;br /&gt;
borana. la mère seule ne confère pas de noblesse, absol.t comme en France jadis. &lt;br /&gt;
le vrai signe des Borana consiste en 5 lignes selon C. meta savoir 1 ligne de vie. 2 l.&lt;br /&gt;
de la table. 3. l. du cerveau. 4 l. de foie. 5 une ligne qui partant de la racine du pouce&lt;br /&gt;
traverse droit le M.t de venus en se dirigeant vers la ligne de vie. C. meta trouva ces&lt;br /&gt;
lignes chez moi et comme j'ai selon lui l'extremité de la langue jumelle ce qui est un signe&lt;br /&gt;
de gr. prosperité, que j'aime le lait, que je m'abstiens de graines de lin, que nous ne fesons&lt;br /&gt;
pas garder nos femmes par des eunuques et que je mangeais la viande égorgée par un &lt;br /&gt;
oromo, il me déclara vrai Borana, et parce qu'en égorgeant nous n'employons pas de&lt;br /&gt;
paroles sacrementelles. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pudenda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La femme G. se couche toujours sur le coté gauche et son mari sur le coté droit. Il est&lt;br /&gt;
honteux de prendre une autre position. l'enorme bracelet de la main gauche de la femme sert d'&lt;br /&gt;
oreiller à son mari. J'ai vu ceci chez C. meta et il y avait en même tems un bon feu et plusieurs&lt;br /&gt;
esclaves présens. les G. n'ont pas honte de coucher avec leur femme devant un autre mais ils sont très &lt;br /&gt;
delicats pour les besoins naturels ce qui est le contraire des Abyssins. Cependant j'ai vu un homme&lt;br /&gt;
uriner dans sa maison là où les bêtes passent la nuit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maladies &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le climat du Goudrou ne parait pas sain malgré sa gr. élévation et lorsqu'on sort de&lt;br /&gt;
nuit on est sujet à prendre une maladie fort difficile à guérir et que les G. attribuent à l'urine&lt;br /&gt;
de chauve souris. en effet dit une esclave Amhara, il n'y a personne dans ce pays qui sache dire&lt;br /&gt;
ka daka chaytan ou qui bénisse les eaux. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
divisions intestines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sauf horro, Amourou, Djödda, hebautou et Goudrou toutes les autres tribus G. se sont &lt;br /&gt;
divisées c.a.d. ont pris des bokko diffèrens, de sorte que les cas de sang qui était gouma&lt;br /&gt;
auparavant sont devenus dina. Goudrou, selon C. M. ne tardera pas à se diviser car 76&lt;br /&gt;
clans sont en querelle avec loukkou leur cadet et le plus nombreux. Dia loukkou ne les&lt;br /&gt;
admet pas au gouma. on devait exterminer loukkou mais les vieillards ont dit que&lt;br /&gt;
c'était honte d'effacer les enfans d'un des fils de Goudrou à peu près comme on raisonna&lt;br /&gt;
jadis dans Juda à l'egard de Bethlehem. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sibou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sibou naquit d'une négresse ce qui explique son 1/2 caractère de nègre. Djawi est son&lt;br /&gt;
frère utérin. comment donc Djawi n'est-il pas noir dis-je à Dibar ? vous avez raison me&lt;br /&gt;
dit-il ; je n'en sais rien. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le 11 juin était la S.t michel Galla. la veille au soir, car la fête commençait &lt;br /&gt;
au midi du samedi) on but beaucoup chez C. M ; le lendemain en se levant C. m. s'assit&lt;br /&gt;
sur le söre de gauche en entrant et reçut des mains de sore une coupe en corne [croquis]&lt;br /&gt;
pleine d'hydromel la posa par terre sans se lever et la tenant des deux mains car&lt;br /&gt;
elle ne reste pas seule, il fit à S.t michel une prière trop longue et trop rapidement &lt;br /&gt;
prononcée pour être improvisée. il avait auparavant fait la libation : ensuite il but&lt;br /&gt;
trois coups et fit passer la coupe. Je partis le même jour et passai la nuit chez le&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13299&amp;diff=24664</id>
		<title>13:144:13299</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13299&amp;diff=24664"/>
		<updated>2020-11-25T14:42:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;364&lt;br /&gt;
notices et traditions locales&lt;br /&gt;
291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yadjou a 3 journées de large c.a.d. comme d'ici à Wahd. maryam. &lt;br /&gt;
il y a peu de collines mais beaucoup de précipices ou de coupures abruptes dans la &lt;br /&gt;
plaine. Les villages sont bien peuplés et les chevaux abondent. Ses frontières sont : Lasta&lt;br /&gt;
raya, wani haymano. La rivière ala separe yadjou du raya et s'en va dans le&lt;br /&gt;
k'walla des Galla. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les [raya ?] sont des Galla et parlent orma : ils sont sur les frontières des Ada'l&lt;br /&gt;
et sont musulmans. Le nabira M.t et descente du Wadla vers l'Yadjou sépare ces&lt;br /&gt;
deux provinces. mazala qui est du lasta, est sur la frontière du yadjou et est à 3 heures&lt;br /&gt;
de la source du Takaze. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le lac Wöföla hachöngi est dans le Woföla dont le grand hachöngi fait une des&lt;br /&gt;
frontières.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tradition Awa en Gojam&lt;br /&gt;
δ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La tradition du Gojam porte que tout ce pays était occupée par une population &lt;br /&gt;
Awa et qu'un Roi du chawa les refoula sur leur pays actuel. J'avais déja prévu&lt;br /&gt;
ceci d'après la prédominance de mots Agaw dans la nomenclature du Gojam ; Il est probable&lt;br /&gt;
que la population actuelle du Gojam provient des descendans des conquérens Chawa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
traces des hamra en Tögray&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un moine de Sok'ota me dit à Lalibala que les hamra sont venus de&lt;br /&gt;
Jérusalem avec manilak, ce qui prouve que ces Agaw ont conservé un souvenir&lt;br /&gt;
de leur migration. mais ce moine ajouta que les Tögray vinrent avant les Agaw&lt;br /&gt;
ce qui est contredit par l'asalafi du D. Farès. Cette dernière version est plus probable&lt;br /&gt;
car on trouve des noms de lieux Agaw en Tögray et la langue Tögray et même de Gööz&lt;br /&gt;
offrent des évidences de voisinage ou de mélange avec l'Agaw. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
musulmans Lasta&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il n'y a pas de Musulmans dans le Lasta sans que j'aie pu savoir pourquoi. &lt;br /&gt;
l'Yadjou en a beaucoup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maryam &lt;br /&gt;
wöha&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maryam wöha est une province tout à fait à part selon gwoldja bien qu'on le&lt;br /&gt;
compte parfois comme appartenant au wagara. le taha le separe du wagara, &lt;br /&gt;
un précipice du balasa grañ bar de waynadaga, dargadj d'Ayba. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon le même balasa n'appartient pas au bagemödr mais est une province à&lt;br /&gt;
part.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
limites du kwara&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
le Kwara est borné par le Chöufa. du coté de l'alafa par un braha du coté &lt;br /&gt;
des gömdjar où andaba est le district frontier, par un braha du coté des fiyen ou konfat&lt;br /&gt;
où molas et kökraho sont les frontières. La descente de armolöt mène aux&lt;br /&gt;
gömdjar partant du Dambya on entre dans le tagousa puis dans l'alafa puis dans le&lt;br /&gt;
kwara. dangal sépare le kwara du talga. Le Kwara a trois journées de long dans un &lt;br /&gt;
sens et deux dans l'autre. de Fandja à Kwara quatre journées allant très vite. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mota Kranio&lt;br /&gt;
ι&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mota tire son nom d'un abba mota qui y vivait au milieu du bois d'alors.&lt;br /&gt;
kranio fut fondé par Ras marod qui ne savait quel nom lui donner. quelqu'un &lt;br /&gt;
proposa celui de Kranio qui correspond à calvaire m'a-t-on dit et se trouve dans&lt;br /&gt;
l'evangile. Ras marid donna cinq wakkat d'or à celui qui proposa ce nom. &lt;br /&gt;
Plus tard il emprunta le tarika nagast de tadba maryam et le donna malgré &lt;br /&gt;
leurs réclamations à son kranio. Il s'y trouve une chaise du Caire [arabe]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maryam wöha&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il y a 182 feux dans maryam wöha ou 819 habitans. une bonne &lt;br /&gt;
partie est auj. fief de l'Aboun. jadis dargadj kahnata samay avait neuf&lt;br /&gt;
taka qui donnaient un wakkat chacun. Gomange a 20 feux de gens à leur &lt;br /&gt;
aise toutes les contributions sont payées en tasari ou soldats logés chez l'habitans. &lt;br /&gt;
Le taka mange la 1/2 de ce qu'il prelève et la loi de l'impot est 5 sels par an &lt;br /&gt;
pour deux feux plus 5 sels par feu. on paie à la S.t Jean c.a.d. au commenc.t &lt;br /&gt;
de l'année. Dans nora il y a 5 maisons franches d'impots. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dabra wark' &lt;br /&gt;
λ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dabra wark' dans le Gojam propre doit sa grandeur à deux moines dont l'un se&lt;br /&gt;
nommait Antoine. Martha femme du Roi Baöda maryam successeur de Zara yaök'ob y&lt;br /&gt;
fut guérie d'un mal chronique qui motiva l'erection de ce couvent en sanctuaire. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yawöch&lt;br /&gt;
μ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yawöch fut erigé en sanctuaire à l'avènement du Roi Salomon en 1799 c.a.d. en même&lt;br /&gt;
tems que k'ranyo. Avant son avènement Salomon fut guéri par une bouteille d'eau d'yawöch&lt;br /&gt;
et le moine qui l'apporta et qui existe encore refusa un cheval et une mule et demanda qu'au cas &lt;br /&gt;
où le patient parviendrait au trone il erigeât son village en sanctuaire, ce qui fut fait sous le&lt;br /&gt;
patriarche yosab. Salomon avait été averti trois fois en songe de boire de l'eau d'un lieu nommé&lt;br /&gt;
yawöch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
adet et naöder font partie d'öda maryam et sont des k'walla à coté du&lt;br /&gt;
Takaze. adet est le plus N. naöder touche au Tanben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
emigrés Amara&lt;br /&gt;
ξ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le M.t k'alala se trouve à Gombo et en Bagemödr ce qui tend à prouver que les Agaw&lt;br /&gt;
ont aussi passé dans le grand Damot. Selon une tradition des Amara sont venus s'établir en&lt;br /&gt;
Gombo et y ont transplanté les noms de leur patrie matakal et gozamen qui y &lt;br /&gt;
existent encore. Tout emigré aime à conserver les noms qui lui sont familiers dans sa patrie&lt;br /&gt;
comme dit Virgile, Liv. III à propos des emigrés de la Troade : &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
emigrés Galla&lt;br /&gt;
ο&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est evident que les Södama du Damot ont été ou exterminés ou expulsés par&lt;br /&gt;
l'invasion Galla car ceux-ci n'ont rien pris à la langue des Södama qui étaient plus civilisés&lt;br /&gt;
qu'eux et auraient par conséquent nourri une grande influence morale sur leurs conquérans. &lt;br /&gt;
pour preuve que les Galla subissent aisément cette influence, on peut remarquer que ceux que&lt;br /&gt;
le grand yasou etablit dans dönsa, meta ont perdu jusqu'à leur nom et qu'auj. les traditions&lt;br /&gt;
du meta n'en parlent plus. Les emigrés Djawi la plus vaillante tribu des Galla ont bien conservé&lt;br /&gt;
dans le Gojam leur nom et l'usage de plaider le fouet à la main mais ils parlent tous &lt;br /&gt;
Amharña. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a'diabo&lt;br /&gt;
π&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a'diabo qu'on doit peut-être écrire ainsi est borné par le marab, &lt;br /&gt;
samama, ömba ŧezou, malaw faras, söbta qui le separe d'asgöde, dolwal&lt;br /&gt;
desert, et un braha du coté des Barya. sous Yasou (prob.t le&lt;br /&gt;
petit) il donnait 1300 toges. auj. il donne 2300 à 2400. sous yasou il y avait moins de 1/4 toge&lt;br /&gt;
par tête. un homme y. ahad dans rohbayta donna à D. Oubi 500 tan de bled D. Oubi en&lt;br /&gt;
rendit 200. jadis il donnait 60 toges.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les gens de mouszawwa' vont commercer chez les Barya. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
idem&lt;br /&gt;
ρ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a'diabo n'est pas adossé à des montagnes mais est au contraire une plaine&lt;br /&gt;
ouverte : c'est sans doute pour cela que le nödad ou fièvre maligne y est peu&lt;br /&gt;
connu. Le pays est à double pente une vers le takaze et une vers le marab. Les&lt;br /&gt;
musulmans y sont fort nombreux sans que je sache pourquoi. Il [ajout] ne [/ajout] commerce pas auj.&lt;br /&gt;
avec les Barya qui vendent leur ivoire aux gens de mouszawwa' venant par&lt;br /&gt;
Barka'. gabra ahad se battit avec le nabrid en refusant de se lever contre Oubie. on&lt;br /&gt;
appelle k'walla la partie vers les Barga. les cours d'eau et les amba ou collines coupées&lt;br /&gt;
à pic y sont fort nombreux. un seul village est situé sur le marab. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[33 a ?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13154&amp;diff=24663</id>
		<title>13:144:13154</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13154&amp;diff=24663"/>
		<updated>2020-11-25T14:26:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;218&lt;br /&gt;
Journal 1842&lt;br /&gt;
219&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
de Ludolf, y compris, il est vrai tous les dérivés d'un même mot et les noms&lt;br /&gt;
propres de lieux. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
esclaves&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auj. 3 nov. est entrée chez moi une fille à peine nubile natif de sanheyt. Son &lt;br /&gt;
père naguères riche eut des malheurs et la vendit 10 th. Auj. redevenu aisé il offre huit&lt;br /&gt;
vaches laitières pour ravoir sa fille mais l'acheteur refuse. elle parle Bilen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
k'abaro&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mon levrier [sténographie ?] ayant pris un k'abaro, on l'amena chez moi. voici ses dimensions&lt;br /&gt;
du bout du nez au bout de la queue 2 feet 10 inches 1/4&lt;br /&gt;
longueur de la queue 11 1/2&lt;br /&gt;
hauteur au garrot 1 5&lt;br /&gt;
du bout du nez à la naissance des oreilles 6 &lt;br /&gt;
de id. à l'extremité de l'oreille 9 1/2&lt;br /&gt;
Il a 4 incisives, 4 canines dont deux&lt;br /&gt;
plus longues et 8 molaires à&lt;br /&gt;
la machoire inférieure. la queue est&lt;br /&gt;
touffue et le faciès général ressemble &lt;br /&gt;
plus au renard qu'à autre chose. le pelage est gris mêlé de noir. Le bord externe des oreilles&lt;br /&gt;
se compose jusqu'a 1/3 de la hauteur à partir du bas, de deux peau qui se rejoignent ensuite. &lt;br /&gt;
les pattes ont 4 ongles et un pouce plus haut comme chez le chien plus un bourrelet aux&lt;br /&gt;
pattes de devant au dessus du pouce. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
route d'A'ylat &lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
parti d'A'ylat le 17 ☿ nov.re à 11h3 ; à 2h6 sahati où je pris un bain &lt;br /&gt;
delicieux dans la mare. reparti à 4h7 ; arrivé à omokoullou à 9h0 allant&lt;br /&gt;
doucement. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
route d'Achouma&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etant malade en Décembre je partis je ne sais quel jour pour&lt;br /&gt;
le parc d'Achouma. nous nous dirigeames vers les montagnes du Hamasen&lt;br /&gt;
au N. de la vallée de l'eau chaude mais un peu au sud de la colline&lt;br /&gt;
remarquable qui, dit-on, sépare A'ylat d'a'sous. Partis à 3h6 à 2 milles par&lt;br /&gt;
heure environ ; 5h0 arrivés à akwar vallon où il y a de l'eau presque&lt;br /&gt;
stagnante remplie de grands joncs triquètres employés à A'ylat pour couvrir&lt;br /&gt;
les huttes. il y avait là un peu d'herbe et les basses collines me semblaient &lt;br /&gt;
calcaires mais j'étais trop mal pour observer. 5h3 halte ; 5h4 départ en &lt;br /&gt;
montant toujours ; 5h8 halte au commencement d'une petite plaine nommée&lt;br /&gt;
adagena ; 6h2 départ ; 7h8 premières semailles du hamasen récoltées déja. &lt;br /&gt;
8h2 arrivés à un tout petit vallon presqu'entièrement rempli par le parc&lt;br /&gt;
que j'estimai à 400 têtes mais ömar disait mille. il y avait seize huttes, 80&lt;br /&gt;
veaux environ et les bêtes étaient très maigres mais les vaches entièrement &lt;br /&gt;
noires me semblaient toujours en meilleure condition. nous restames là&lt;br /&gt;
sept jours. repartis à 2h9 ; 5h5 halte ; 4h2 départ ; 9h6 arrivés à A'ylat. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
effets&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partant d'omokoullou le 1.er Janvier 1842 je laissai chez M. De Goutin &lt;br /&gt;
1 outre à beau salta - 2 outre à livres - 3 sakan avec de l'orge - 4 lunette &lt;br /&gt;
5. sac à riz rempli-  6 autre id - 7 outre de farine - 8 théodolite - 9 magnétisme&lt;br /&gt;
- 10 cercle - 11 outre vide - 12 outre avec cire - 13 outre avec lanterne - 14 malle&lt;br /&gt;
bouclée seulement - 15 portemanteau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
livres&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'outre à livres contient : 1 2 dictionnaires et gramm. Ethiopien - 2&lt;br /&gt;
deux grands livres blancs carte de la ☾ et sujets de Feuillet - 3 papiers de&lt;br /&gt;
la Recherche etc - 4 galbraith - 5 Sawasaw - 6 medecine - 7 chazallon - 8&lt;br /&gt;
dict. allemand - 9 dict. de la bible - 10 beau cahier blanc - 11 4 cartes - 12&lt;br /&gt;
bible - 3 cahiers blancs -14 Ruppell -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relèvemens &lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
d'omokoullou sur A'ylat (son chemin) 203 d'a'di habib, 9° sur cas&lt;br /&gt;
mouder et 129° sur le plus haut du M.t gadam lequel est un peu au sud. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
incendies de Dögsa et de Halay&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dögsa fut brûlé vers le milieu de myajia le jeudi avant la Paque&lt;br /&gt;
d'Abyssinie. La cause de cet acte de vigueur du D. Oubie est expliquée par les uns&lt;br /&gt;
en disant que Dögsa étant le fief du Nayb, le D. Oubie voulait le punir par &lt;br /&gt;
un endroit sensible : mais comme on ôta en même tems au Nayb tous ses &lt;br /&gt;
fiefs même ceux du hamasen, comme mazbar qui est près d'Adwa et qui &lt;br /&gt;
donne à lui seul plus que tous les autres fiefs du kabasa (500 $ par an)&lt;br /&gt;
on a moins de peine à admettre la deuxième explication qui est celle du&lt;br /&gt;
Nayb savoir que les plaintes de [sténographie] ont fait bruler Dögsa. Les gens&lt;br /&gt;
de Dögsa à ce qu'il parait auraient refuser de porter gratis de grosses caisses&lt;br /&gt;
qu'ils voulaient diviser et qui exigeaient 3 ou 4 hommes pour être portées ce&lt;br /&gt;
qui est très-incommode sur les sentiers étroits et rocheux. Quoiqu'il en&lt;br /&gt;
soit les gens de Dögsa restèrent persuadés que le choum Göde chef de&lt;br /&gt;
Halay avait été le conseiller et le guide de l'armée envoyée par Oubie et&lt;br /&gt;
résolurent de brûler Halay. Le Bahrnögach étant attaché et Oubie&lt;br /&gt;
dans le Tögray on attendit l'absence de l'un et le retour de l'autre et&lt;br /&gt;
l'on travailla à gagner les gens de Tokhondo, a'di k'ayöh etc. qui&lt;br /&gt;
vivent sur le sommet de la route de kahayto. Comme le nayb laissait&lt;br /&gt;
passer par cette route les caravanes de tamben, höntalo, yedjou etc. &lt;br /&gt;
qu'il aimait Dögsa par suite de ses conférences avec Zärray et p. conséq.&lt;br /&gt;
détestait Halay, Tokhondo etc. fut bientôt réuni à Dögsa. on n'attendit&lt;br /&gt;
pas le retour du bahrnögach, et prenant jeudi pour jeudi Dögsa alla&lt;br /&gt;
le 30 Décembre brûler la maison de choum Göde choum Kafölesgi et les&lt;br /&gt;
maisons voisines. Tout le monde avait fui ainsi il n'y eut pas de vie perdue. &lt;br /&gt;
Le guide des troupes d'Oubie chez les Saho fut un desamo qui avait passé &lt;br /&gt;
les pluies à Halay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fin de l'an de N.S. 1841. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nous partimes d'omokoullou le ♄ 1.er janvier 1842. Le même soir nous atteignimes &lt;br /&gt;
Dökhono et le ☉ au matin allames à a'di habib où j'attendis une outre de lait. nous&lt;br /&gt;
partimes vers 3h de l'après-midi et atteignimes au coucher du soleil la grande&lt;br /&gt;
pierre de chilöki qu'on s'amuse à franchir. un peu plus loin quand la lueur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
236&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13154&amp;diff=24662</id>
		<title>13:144:13154</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13154&amp;diff=24662"/>
		<updated>2020-11-25T14:24:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;218&lt;br /&gt;
Journal 1842&lt;br /&gt;
219&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
de Ludolf, y compris, il est vrai tous les dérivés d'un même mot et les noms&lt;br /&gt;
propres de lieux. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
esclaves&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auj. 3 nov. est entrée chez moi une fille à peine nubile natif de sanheyt. Son &lt;br /&gt;
père naguères riche eut des malheurs et la vendit 10 th. Auj. redevenu aisé il offre huit&lt;br /&gt;
vaches laitières pour ravoir sa fille mais l'acheteur refuse. elle parle Bilen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
k'abaro&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mon levrier [sténographie ?] ayant pris un k'abaro, on l'amena chez moi. voici ses dimensions&lt;br /&gt;
du bout du nez au bout de la queue 2 feet 10 inches 1/4&lt;br /&gt;
longueur de la queue 11 1/2&lt;br /&gt;
hauteur au garrot 1 5&lt;br /&gt;
du bout du nez à la naissance des oreilles 6 &lt;br /&gt;
de id. à l'extremité de l'oreille 9 1/2&lt;br /&gt;
Il a 4 incisives, 4 canines dont deux&lt;br /&gt;
plus longues et 8 molaires à&lt;br /&gt;
la machoire inférieure. la queue est&lt;br /&gt;
touffue et le faciès général ressemble &lt;br /&gt;
plus au renard qu'à autre chose. le pelage est gris mêlé de noir. Le bord externe des oreilles&lt;br /&gt;
se compose jusqu'a 1/3 de la hauteur à partir du bas, de deux peau qui se rejoignent ensuite. &lt;br /&gt;
les pattes ont 4 ongles et un pouce plus haut comme chez le chien plus un bourrelet aux&lt;br /&gt;
pattes de devant au dessus du pouce. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
route d'A'ylat &lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
parti d'A'ylat le 17 ☿ nov.re à 11h3 ; à 2h6 sahati où je pris un bain &lt;br /&gt;
delicieux dans la mare. reparti à 4h7 ; arrivé à omokoullou à 9h0 allant&lt;br /&gt;
doucement. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
route d'Achouma&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Etant malade en Décembre je partis je ne sais quel jour pour&lt;br /&gt;
le parc d'Achouma. nous nous dirigeames vers les montagnes du Hamasen&lt;br /&gt;
au N. de la vallée de l'eau chaude mais un peu au sud de la colline&lt;br /&gt;
remarquable qui, dit-on, sépare A'ylat d'a'sous. Partis à 3h6 à 2 milles par&lt;br /&gt;
heure environ ; 5h0 arrivés à akwar vallon où il y a de l'eau presque&lt;br /&gt;
stagnante remplie de grands joncs triquètres employés à A'ylat pour couvrir&lt;br /&gt;
les huttes. il y avait là un peu d'herbe et les basses collines me semblaient &lt;br /&gt;
calcaires mais j'étais trop mal pour observer. 5h3 halte ; 5h4 départ en &lt;br /&gt;
montant toujours ; 5h8 halte au commencement d'une petite plaine nommée&lt;br /&gt;
adagena ; 6h2 départ ; 7h8 premières semailles du hamasen récoltées déja. &lt;br /&gt;
8h2 arrivés à un tout petit vallon presqu'entièrement rempli par le parc&lt;br /&gt;
que j'estimai à 400 têtes mais ömar disait mille. il y avait seize huttes, 80&lt;br /&gt;
veaux environ et les bêtes étaient très maigres mais les vaches entièrement &lt;br /&gt;
noires me semblaient toujours en meilleure condition. nous restames là&lt;br /&gt;
sept jours. repartis à 2h9 ; 5h5 halte ; 4h2 départ ; 9h6 arrivés à A'ylat. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
effets&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partant d'omokoullou le 1.er Janvier 1842 je laissai chez M. De Goutin &lt;br /&gt;
1 outre à beau salta - 2 outre à livres - 3 sakan avec de l'orge - 4 lunette &lt;br /&gt;
5. sac à riz rempli-  6 autre id - 7 outre de farine - 8 théodolite - 9 magnétisme&lt;br /&gt;
- 10 cercle - 11 outre vide - 12 outre avec cire - 13 outre avec lanterne - 14 malle&lt;br /&gt;
bouclée seulement - 15 portemanteau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
livres&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'outre à livres contient : 1 2 dictionnaires et gramm. Ethiopien - 2&lt;br /&gt;
deux grands livres blancs carte de la ☾ et sujets de Feuillet - 3 papiers de&lt;br /&gt;
la Recherche etc - 4 galbraith - 5 Sawasaw - 6 medecine - 7 chazallon - 8&lt;br /&gt;
dict. allemand - 9 dict. de la bible - 10 beau cahier blanc - 11 4 cartes - 12&lt;br /&gt;
bible - 3 cahiers blancs -14 Ruppell -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
relèvemens &lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
d'omokoullou sur A'ylat (son chemin) 203 d'a'di habib, 9° sur cas&lt;br /&gt;
mouder et 129° sur le plus haut du M.t gadam lequel est un peu au sud. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
incendies de Dögsa et de Halay&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dögsa fut brûlé vers le milieu de myajia le jeudi avant la Paque&lt;br /&gt;
d'Abyssinie. La cause de cet acte de vigueur du D. Oubie est expliquée par les uns&lt;br /&gt;
en disant que Dögsa étant le fief du Nayb, le D. Oubie voulait le punir par &lt;br /&gt;
un endroit sensible :mais comme on ôta en même tems au Nayb tous ses &lt;br /&gt;
fiefs même ceux du hamasen, comme mazbar qui est près d'Adwa et qui &lt;br /&gt;
donne à lui seul plus que tous les autres fiefs du kabasa (500 $ par an)&lt;br /&gt;
on a moins de peine à admettre la deuxième explication qui est celle du&lt;br /&gt;
Nayb savoir que les plaintes de [sténographie] ont fait bruler Dögsa. Les gens&lt;br /&gt;
de Dögsa à ce qu'il parait auraient refuser de porter gratis de grosses caisses&lt;br /&gt;
qu'ils voulaient diviser et qui exigeaient 3 ou 4 hommes pour être portées ce&lt;br /&gt;
qui est très-incommode sur les sentiers étroits et rocheux. Quoiqu'il en&lt;br /&gt;
soit les gens de Dögsa restèrent persuadés que le choum Göde chef de&lt;br /&gt;
Halay avait été le conseiller et le guide de l'armée envoyée par Oubie et&lt;br /&gt;
résolurent de brûler Halay. Le Bahrnögach étant attaché et Oubie&lt;br /&gt;
dans le Tögray on attendit l'absence de l'un et le retour de l'autre et&lt;br /&gt;
l'on travailla à gagner les gens de Tokhondo, a'di k'ayöh etc. qui&lt;br /&gt;
vivent sur le sommet de la route de kahayto. Comme le nayb laissait&lt;br /&gt;
passer par cette route les caravanes de tamben, höntalo, yedjou etc. &lt;br /&gt;
qu'il aimait Dögsa par suite de ses conférences avec Zärray et p. conséq.&lt;br /&gt;
détestait Halay, Tokhondo etc. fut bientôt réuni à Dögsa. on n'attendit&lt;br /&gt;
pas le retour du bahrnögach, et prenant jeudi pour jeudi Dögsa alla&lt;br /&gt;
le 30 Décembre brûler la maison de choum Göde choum Kafölesgi et les&lt;br /&gt;
maisons voisines. Tout le monde avait fui ainsi il n'y eut pas de vie perdue. &lt;br /&gt;
Le guide des troupes d'Oubie chez les Saho fut un desamo qui avait passé &lt;br /&gt;
les pluies à Halay. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fin de l'an de N.S. 1841. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nous partimes d'omokoullou le ♄ 1.er janvier 1842. Le même soir nous atteignimes &lt;br /&gt;
Dökhono et le ☉ au matin allames à a'di habib où j'attendis une outre de lait. nous&lt;br /&gt;
partimes vers 3h de l'après-midi et atteignimes au coucher du soleil la grande&lt;br /&gt;
pierre de chilöki qu'on s'amuse à franchir. un peu plus loin quand la lueur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
236&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24661</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24661"/>
		<updated>2020-11-25T14:11:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un jeu de mots en Amharña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;br /&gt;
très fiévreux ce qu'on regarda comme un prodigieux effet du savoir de gypt car j'avais&lt;br /&gt;
rencontré juste. L'église de St. Etienne est un [sot?] sakala orienté vers [réserve] Les peintures&lt;br /&gt;
sur toile perissable comme à l'ordinaire tombent en lambeaux et il n'y a rien là&lt;br /&gt;
qui soit remarquable si ce n'est la chaise de l'abba en joli bois noir scuplté. Toute l'église est&lt;br /&gt;
tellement entourée d'arbres qu'il est impossible de prendre l'azimuth des points voisins ce que je&lt;br /&gt;
regrettai beaucoup car la position de Daga est près du centre du lac. L'oka bet ou trésor de l'église&lt;br /&gt;
est plus bas avec un petit parvis où l'on tendit de vieux tapis et je me vis aussitôt entouré des&lt;br /&gt;
plus vieux manuscrits que j'eusse encore vu en Abyssinie à l'exception peut-être de l'évangile&lt;br /&gt;
d'Abba garima. J'en achetai 18 pour 175 th. le prix que j'avais offert car on se gardait de me&lt;br /&gt;
contredire et toutes les fois que j'ouvrais la bouche c'était des exclamations sur ma sagesse et&lt;br /&gt;
ma beauté jusqu'à ce que la honte me contraignit au silence. je vis là un recueil de vies de&lt;br /&gt;
saints en 4 volumes in folio le plus gros ouvrage que j'eusse encore vu en Abyssinie mais le &lt;br /&gt;
manque d'argent m'empêcha de l'acheter. Quand j'eus fait mon choix on me mena sans&lt;br /&gt;
facon dans la trésorerie. c'était la 1ere. fois que j'entrais dans un öka bet Abyssin. on&lt;br /&gt;
offrit de me montrer les squelettes de Fasiladas de q.q. autres rois et enfin de Zara Yaökob&lt;br /&gt;
Roi, auteur, général et le seul Ethiopien qui sans impulsion étrangère ait songé&lt;br /&gt;
à relier L'Abyssinie au retse du monde chrétien en envoyant trois savans religieux&lt;br /&gt;
au concile de Florence, et en fondant l'église de St. Etienne à Rome à coté du &lt;br /&gt;
tombeau de St. Pierre. Je parlai de cette fondation et l'on me loua encore quand je &lt;br /&gt;
dis que les moines de St. Etienne à daga avaient leurs cellules prêtes dans St. Etienne&lt;br /&gt;
de Rome, qu'ils n'avaient qu'à venir et que le st. Pontife qui siège sur le trone de st.&lt;br /&gt;
Pierre les benirait avec effusion de joie. pendant ce on tachaît de briser les&lt;br /&gt;
charnières du cercueil de Fasilidas mais je fremis à l'idée que ce Roi avait chassé nos&lt;br /&gt;
missionaires et je leur dis que je préférais Zara Yaökob. &amp;quot;Voyez comme il dit bien&lt;br /&gt;
dit un prêtre décrépit : le gypt aussi que Zara Yaökob était notre plus&lt;br /&gt;
grand Roi des Rois. Puis ouvrant le cercueil et écartant le suaire: &amp;quot;Até Zara Yaökob&lt;br /&gt;
était de petite taille. je crois que la tête est de ce coté. s'il n'est pas prêtre, dit mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou il ne doit pas toucher les ossemens. cependant le vieux prêtre n'y voyait guere&lt;br /&gt;
et je passai la main gauche sur le front du chrétien défunt depuis trois&lt;br /&gt;
siècles. Ses orbites me semblerent très écartés. le prêtre me fit remarquer des&lt;br /&gt;
sandales en cuir tout à fait pareil à celui de Gondar auj. puis dechirant le suaire et&lt;br /&gt;
m'en donnant un fragment : je crois bien dit-il que dans le tems passé je me suis&lt;br /&gt;
fait excommunier si je donnais à personne un morceau de ce linceul mais Dieu me&lt;br /&gt;
pardonnera de l'avoir donné au 1er gypt qui ait visité le sanctuaire d'astifanos.&lt;br /&gt;
Ensuite le vieillard s'accouda sur le cercueil et selon l'us Ethiopien : &amp;quot;que Dieu le fasse&lt;br /&gt;
retourner à sa patrie ! Amen, dirent tous les assistans. Que Dieu lui fasse embrasser sa mère.&lt;br /&gt;
- Amen. Que Dieu le ramène à ses amis ! Amen qu'il aplanisse ses routes. Amen. Qu'il allège&lt;br /&gt;
son coeur dans l'amertume - Amen - qu'il lui donne abondance de jours - Amen - qu'il l'endorme&lt;br /&gt;
du sommeil des justes - Amen. qu'il lui donne le royaume des Cieux - Amen - Dites un Pater&lt;br /&gt;
à ces intentions. Nous priames tous à cotê des reliques de Zara Yaökob et je crus voir dans cette&lt;br /&gt;
unanimité de nos coeurs un présage d'une prochaine et étroite communion entre les Chrétiens&lt;br /&gt;
d'Europe et leurs frères d'Ethiopie.&lt;br /&gt;
Vers le soir nous descendimes par une autre route et sans visiter les cellules des vingt&lt;br /&gt;
religieux qui luttent auj. contre la faim dans ce beau sanctuaire, nous parvinmes à nos tankwa&lt;br /&gt;
et débarquant à Dak' marchames jusqu'à Kota dont l'église est dédiée à Marie. mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou avait un beta nögous tout neuf qu'il fit bien balayer puis nous donna pain bière et&lt;br /&gt;
lait à discrétion. Le ver avait mangé le bled sur pied cette année-ci et l'an dernier et l'on&lt;br /&gt;
était fort gêné. Le lendemain j'allai aux environs de Narga mais n'entrai pas dans cette&lt;br /&gt;
église qui fut bâtie par l'ytege mantouab à chaux et à sable sans doute dans l'absurde gout de&lt;br /&gt;
kouskwam. Le sol de Dak' est trop bas et ses rives trop embarrassées d'arbres pour qu'on y puisse&lt;br /&gt;
prendre au theodolite un tour d'horizon. Comme il n'y a point de bêtes féroces et point de voleurs&lt;br /&gt;
étrangers on y laisse hors de l'époque de la moisson les troupeaux paitre toute la nuit chose inouie&lt;br /&gt;
en Ethiopie sinon dans le Dambya où l'on a pourtant besoin de gardiens, inutiles dans Dak'.&lt;br /&gt;
Le lait de Dak' est délicieux et bien supérieur à celui de Dambya La propriété de l'ile est&lt;br /&gt;
partagée entre Daga et Narga, mais depuis Ras Gougsa les suzerains temporels emportens la &lt;br /&gt;
pl. gr. partie des biens de l'église. Nous retournames à K'warata charmés de l'accueil des&lt;br /&gt;
habitans de Dak'.&lt;br /&gt;
Le ♄ 3 décembre nous partimes de K'warata après de longs délais passés à chercher des&lt;br /&gt;
tankwa. Enfin je convins de 20 sels pour celui qui porterait mes 33 livres et de 15 sels de plus de &lt;br /&gt;
don de mon tankwa acheté 6 sels. Le vent du N.O. était bon frais et nous gêna tellement que&lt;br /&gt;
nous nous arrêtames à l'ile d'ögör manzo ilot d'une 40e de mêtres avec quelques gros arbres. A peu&lt;br /&gt;
de distance vers le fond de la baie de K'warata, &amp;lt;barré&amp;gt; comme cette [ville?] et encore plus qu'elle&amp;lt;/barré&amp;gt; est l'ile de gandja&lt;br /&gt;
Elle est comme K'warata empêtrée de verdure et l'hermite qui y réside aime mieux se trainer à&lt;br /&gt;
travers les brousailles que d'en élaguer les branches. il y a 2 ou 3 huttes et une petite église à St.&lt;br /&gt;
Michel batie la 9e année de son règne par Bakafa messih Sagad.la face S.O. où est l'entrée&lt;br /&gt;
est la seule peinte. tous les personnages ont le même visage. la bouche petite et les joues bouffies ce&lt;br /&gt;
qui est fort étrange. L'hermite avait fait ses voeux à Mogwina et je lui en donnai des&lt;br /&gt;
nouvelles. Plus tard il était resté dans une des iles près Gorgora d'où l'on vola un livre&lt;br /&gt;
fameux disait-il qu'on nommait [nouaya?] kaköl. Plus tard des brigands revenus là en &lt;br /&gt;
égorgèrent presque tous les moines. L'église de St. michel fur recouverte l'an dernier par des&lt;br /&gt;
laboureurs charitables. Du reste elle va tomber en ruines. L'ile gamdja est [?] et ses pierres&lt;br /&gt;
sont volcaniques. &lt;br /&gt;
 Nous partimes de bonne heure le ☉ 4 décembre et laissames à gauche örema et&lt;br /&gt;
mahdara Soubhat et à droite matalle et waf gadjo. une baie assez profonde &lt;br /&gt;
s'étend au S.O. du mt. gougoubi et la cote entre [son entrée?] et le cap Tsyon qui termine&lt;br /&gt;
waynouma est tout à fait à pic ce qui confirme ce que disent les gens que la partie&lt;br /&gt;
la plus profonde du lac est tout près de&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24660</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24660"/>
		<updated>2020-11-25T14:11:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un jeu de mots en Amharña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;br /&gt;
très fiévreux ce qu'on regarda comme un prodigieux effet du savoir de gypt car j'avais&lt;br /&gt;
rencontré juste. L'église de St. Etienne est un [sot?] sakala orienté vers [réserve] Les peintures&lt;br /&gt;
sur toile perissable comme à l'ordinaire tombent en lambeaux et il n'y a rien là&lt;br /&gt;
qui soit remarquable si ce n'est la chaise de l'abba en joli bois noir scuplté. Toute l'église est&lt;br /&gt;
tellement entourée d'arbres qu'il est impossible de prendre l'azimuth des points voisins ce que je&lt;br /&gt;
regrettai beaucoup car la position de Daga est près du centre du lac. L'oka bet ou trésor de l'église&lt;br /&gt;
est plus bas avec un petit parvis où l'on tendit de vieux tapis et je me vis aussitôt entouré des&lt;br /&gt;
plus vieux manuscrits que j'eusse encore vu en Abyssinie à l'exception peut-être de l'évangile&lt;br /&gt;
d'Abba garima. J'en achetai 18 pour 175 th. le prix que j'avais offert car on se gardait de me&lt;br /&gt;
contredire et toutes les fois que j'ouvrais la bouche c'était des exclamations sur ma sagesse et&lt;br /&gt;
ma beauté jusqu'à ce que la honte me contraignit au silence. je vis là un recueil de vies de&lt;br /&gt;
saints en 4 volumes in folio le plus gros ouvrage que j'eusse encore vu en Abyssinie mais le &lt;br /&gt;
manque d'argent m'empêcha de l'acheter. Quand j'eus fait mon choix on me mena sans&lt;br /&gt;
facon dans la trésorerie. c'était la 1ere. fois que j'entrais dans un öka bet Abyssin. on&lt;br /&gt;
offrit de me montrer les squelettes de Fasiladas de q.q. autres rois et enfin de Zara Yaökob&lt;br /&gt;
Roi, auteur, général et le seul Ethiopien qui sans impulsion étrangère ait songé&lt;br /&gt;
à relier L'Abyssinie au retse du monde chrétien en envoyant trois savans religieux&lt;br /&gt;
au concile de Florence, et en fondant l'église de St. Etienne à Rome à coté du &lt;br /&gt;
tombeau de St. Pierre. Je parlai de cette fondation et l'on me loua encore quand je &lt;br /&gt;
dis que les moines de St. Etienne à daga avaient leurs cellules prêtes dans St. Etienne&lt;br /&gt;
de Rome, qu'ils n'avaient qu'à venir et que le st. Pontife qui siège sur le trone de st.&lt;br /&gt;
Pierre les benirait avec effusion de joie. pendant ce on tachaît de briser les&lt;br /&gt;
charnières du cercueil de Fasilidas mais je fremis à l'idée que ce Roi avait chassé nos&lt;br /&gt;
missionaires et je leur dis que je préférais Zara Yaökob. &amp;quot;Voyez comme il dit bien&lt;br /&gt;
dit un prêtre décrépit : le gypt aussi que Zara Yaökob était notre plus&lt;br /&gt;
grand Roi des Rois. Puis ouvrant le cercueil et écartant le suaire: &amp;quot;Até Zara Yaökob&lt;br /&gt;
était de petite taille. je crois que la tête est de ce coté. s'il n'est pas prêtre, dit mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou il ne doit pas toucher les ossemens. cependant le vieux prêtre n'y voyait guere&lt;br /&gt;
et je passai la main gauche sur le front du chrétien défunt depuis trois&lt;br /&gt;
siècles. Ses orbites me semblerent très écartés. le prêtre me fit remarquer des&lt;br /&gt;
sandales en cuir tout à fait pareil à celui de Gondar auj. puis dechirant le suaire et&lt;br /&gt;
m'en donnant un fragment : je crois bien dit-il que dans le tems passé je me suis&lt;br /&gt;
fait excommunier si je donnais à personne un morceau de ce linceul mais Dieu me&lt;br /&gt;
pardonnera de l'avoir donné au 1er gypt qui ait visité le sanctuaire d'astifanos.&lt;br /&gt;
Ensuite le vieillard s'accouda sur le cercueil et selon l'us Ethiopien : &amp;quot;que Dieu le fasse&lt;br /&gt;
retourner à sa patrie ! Amen, dirent tous les assistans. Que Dieu lui fasse embrasser sa mère.&lt;br /&gt;
- Amen. Que Dieu le ramène à ses amis ! Amen qu'il aplanisse ses routes. Amen. Qu'il allège&lt;br /&gt;
son coeur dans l'amertume - Amen - qu'il lui donne abondance de jours - Amen - qu'il l'endorme&lt;br /&gt;
du sommeil des justes - Amen. qu'il lui donne le royaume des Cieux - Amen - Dites un Pater&lt;br /&gt;
à ces intentions. Nous priames tous à cotê des reliques de Zara Yaökob et je crus voir dans cette&lt;br /&gt;
unanimité de nos coeurs un présage d'une prochaine et étroite communion entre les Chrétiens&lt;br /&gt;
d'Europe et leurs frères d'Ethiopie.&lt;br /&gt;
Vers le soir nous descendimes par une autre route et sans visiter les cellules des vingt&lt;br /&gt;
religieux qui luttent auj. contre la faim dans ce beau sanctuaire, nous parvinmes à nos tankwa&lt;br /&gt;
et débarquant à Dak' marchames jusqu'à Kota dont l'église est dédiée à Marie. mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou avait un beta nögous tout neuf qu'il fit bien balayer puis nous donna pain bière et&lt;br /&gt;
lait à discrétion. Le ver avait mangé le bled sur pied cette année-ci et l'an dernier et l'on&lt;br /&gt;
était fort gêné. Le lendemain j'allai aux environs de Narga mais n'entrai pas dans cette&lt;br /&gt;
église qui fut bâtie par l'ytege mantouab à chaux et à sable sans doute dans l'absurde gout de&lt;br /&gt;
kouskwam. Le sol de Dak' est trop bas et ses rives trop embarrassées d'arbres pour qu'on y puisse&lt;br /&gt;
prendre au theodolite un tour d'horizon. Comme il n'y a point de bêtes féroces et point de voleurs&lt;br /&gt;
étrangers on y laisse hors de l'époque de la moisson les troupeaux paitre toute la nuit chose inouie&lt;br /&gt;
en Ethiopie sinon dans le Dambya où l'on a pourtant besoin de gardiens, inutiles dans Dak'.&lt;br /&gt;
Le lait de Dak' est délicieux et bien supérieur à celui de Dambya La propriété de l'ile est&lt;br /&gt;
partagée entre Daga et Narga, mais depuis Ras Gougsa les suzerains temporels emportens la &lt;br /&gt;
pl. gr. partie des biens de l'église. Nous retournames à K'warata charmés de l'accueil des&lt;br /&gt;
habitans de Dak'.&lt;br /&gt;
Le ♄ 3 décembre nous partimes de K'warata après de longs délais passés à chercher des&lt;br /&gt;
tankwa. Enfin je convins de 20 sels pour celui qui porterait mes 33 livres et de 15 sels de plus de &lt;br /&gt;
don de mon tankwa acheté 6 sels. Le vent du N.O. était bon frais et nous gêna tellement que&lt;br /&gt;
nous nous arrêtames à l'ile d'ögör manzo ilot d'une 40e de mêtres avec quelques gros arbres. A peu&lt;br /&gt;
de distance vers le fond de la baie de K'warata, &amp;lt;barré&amp;gt; comme cette [ville?] et encore plus qu'elle&amp;lt;/barré&amp;gt; est l'ile de gandja&lt;br /&gt;
Elle est comme K'warata empêtrée de verdure et l'hermite qui y réside aime mieux se trainer à&lt;br /&gt;
travers les brousailles que d'en élaguer les branches. il y a 2 ou 3 huttes et une petite église à St.&lt;br /&gt;
Michel batie la 9e année de son règne par Bakafa messih Sagad.la face S.O. où est l'entrée&lt;br /&gt;
est la seule peinte. tous les personnages ont le même visage. la bouche petite et les joues bouffies ce&lt;br /&gt;
qui est fort étrange. L'hermite avait fait ses voeux à Mogwina et je lui en donnai des&lt;br /&gt;
nouvelles. Plus tard il était resté dans une des iles près Gorgora d'où l'on vola un livre&lt;br /&gt;
fameux disait-il qu'on nommait [nouaya?] kaköl. Plus tard des brigands revenus là en &lt;br /&gt;
égorgèrent presque tous les moines. L'église de St. michel fur recouverte l'an dernier par des&lt;br /&gt;
laboureurs charitables. Du reste elle va tomber en ruines. L'ile gamdja est [?] et ses pierres&lt;br /&gt;
sont volcaniques. &lt;br /&gt;
 Nous partimes de bonne heure le ☉ 4 décembre et laissames à gauche örema et&lt;br /&gt;
mahdara Soubhat et à droite matalle et waf gadjo. une baie assez profonde &lt;br /&gt;
s'étend au S.O. du mt. gougoubi et la cote entre [?] et le cap Tsyon qui termine&lt;br /&gt;
waynouma est tout à fait à pic ce qui confirme ce que disent les gens que la partie&lt;br /&gt;
la plus profonde du lac est tout près de&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24659</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24659"/>
		<updated>2020-11-25T14:04:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un jeu de mots en Amharña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;br /&gt;
très fiévreux ce qu'on regarda comme un prodigieux effet du savoir de gypt car j'avais&lt;br /&gt;
rencontré juste. L'église de St. Etienne est un [sot?] sakala orienté vers [réserve] Les peintures&lt;br /&gt;
sur toile perissable comme à l'ordinaire tombent en lambeaux et il n'y a rien là&lt;br /&gt;
qui soit remarquable si ce n'est la chaise de l'abba en joli bois noir scuplté. Toute l'église est&lt;br /&gt;
tellement entourée d'arbres qu'il est impossible de prendre l'azimuth des points voisins ce que je&lt;br /&gt;
regrettai beaucoup car la position de Daga est près du centre du lac. L'oka bet ou trésor de l'église&lt;br /&gt;
est plus bas avec un petit parvis où l'on tendit de vieux tapis et je me vis aussitôt entouré des&lt;br /&gt;
plus vieux manuscrits que j'eusse encore vu en Abyssinie à l'exception peut-être de l'évangile&lt;br /&gt;
d'Abba garima. J'en achetai 18 pour 175 th. le prix que j'avais offert car on se gardait de me&lt;br /&gt;
contredire et toutes les fois que j'ouvrais la bouche c'était des exclamations sur ma sagesse et&lt;br /&gt;
ma beauté jusqu'à ce que la honte me contraignit au silence. je vis là un recueil de vies de&lt;br /&gt;
saints en 4 volumes in folio le plus gros ouvrage que j'eusse encore vu en Abyssinie mais le &lt;br /&gt;
manque d'argent m'empêcha de l'acheter. Quand j'eus fait mon choix on me mena sans&lt;br /&gt;
facon dans la trésorerie. c'était la 1ere. fois que j'entrais dans un öka bet Abyssin. on&lt;br /&gt;
offrit de me montrer les squelettes de Fasiladas de q.q. autres rois et enfin de Zara Yaökob&lt;br /&gt;
Roi, auteur, général et le seul Ethiopien qui sans impulsion étrangère ait songé&lt;br /&gt;
à relier L'Abyssinie au retse du monde chrétien en envoyant trois savans religieux&lt;br /&gt;
au concile de Florence, et en fondant l'église de St. Etienne à Rome à coté du &lt;br /&gt;
tombeau de St. Pierre. Je parlai de cette fondation et l'on me loua encore quand je &lt;br /&gt;
dis que les moines de St. Etienne à daga avaient leurs cellules prêtes dans St. Etienne&lt;br /&gt;
de Rome, qu'ils n'avaient qu'à venir et que le st. Pontife qui siège sur le trone de st.&lt;br /&gt;
Pierre les benirait avec effusion de joie. pendant ce on tachaît de briser les&lt;br /&gt;
charnières du cercueil de Fasilidas mais je fremis à l'idée que ce Roi avait chassé nos&lt;br /&gt;
missionaires et je leur dis que je préférais Zara Yaökob. &amp;quot;Voyez comme il dit bien&lt;br /&gt;
dit un prêtre décrépit : le gypt aussi que Zara Yaökob était notre plus&lt;br /&gt;
grand Roi des Rois. Puis ouvrant le cercueil et écartant le suaire: &amp;quot;Até Zara Yaökob&lt;br /&gt;
était de petite taille. je crois que la tête est de ce coté. s'il n'est pas prêtre, dit mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou il ne doit pas toucher les ossemens. cependant le vieux prêtre n'y voyait guere&lt;br /&gt;
et je passai la main gauche sur le front du chrétien défunt depuis trois&lt;br /&gt;
siècles. Ses orbites me semblerent très écartés. le prêtre me fit remarquer des&lt;br /&gt;
sandales en cuir tout à fait pareil à celui de Gondar auj. puis dechirant le suaire et&lt;br /&gt;
m'en donnant un fragment : je crois bien dit-il que dans le tems passé je me suis&lt;br /&gt;
fait excommunier si je donnais à personne un morceau de ce linceul mais Dieu me&lt;br /&gt;
pardonnera de l'avoir donné au 1er gypt qui ait visité le sanctuaire d'astifanos.&lt;br /&gt;
Ensuite le vieillard s'accouda sur le cercueil et selon l'us Ethiopien : &amp;quot;que Dieu le fasse&lt;br /&gt;
retourner à sa patrie ! Amen, dirent tous les assistans. Que Dieu lui fasse embrasser sa mère.&lt;br /&gt;
- Amen. Que Dieu le ramène à ses amis ! Amen qu'il aplanisse ses routes. Amen. Qu'il allège&lt;br /&gt;
son coeur dans l'amertume - Amen - qu'il lui donne abondance de jours - Amen - qu'il l'endorme&lt;br /&gt;
du sommeil des justes - Amen. qu'il lui donne le royaume des Cieux - Amen - Dites un Pater&lt;br /&gt;
à ces intentions. Nous priames tous à cotê des reliques de Zara Yaökob et je crus voir dans cette&lt;br /&gt;
unanimité de nos coeurs un présage d'une prochaine et étroite communion entre les Chrétiens&lt;br /&gt;
d'Europe et leurs frères d'Ethiopie.&lt;br /&gt;
Vers le soir nous descendimes par une autre route et sans visiter les cellules des vingt&lt;br /&gt;
religieux qui luttent auj. contre la faim dans ce beau sanctuaire, nous parvinmes à nos tankwa&lt;br /&gt;
et débarquant à Dak' marchames jusqu'à Kota dont l'église est dédiée à Marie. mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou avait un beta nögous tout neuf qu'il fit bien balayer puis nous donna pain bière et&lt;br /&gt;
lait à discrétion. Le ver avait mangé le bled sur pied cette année-ci et l'an dernier et l'on&lt;br /&gt;
était fort gêné. Le lendemain j'allai aux environs de Narga mais n'entrai pas dans cette&lt;br /&gt;
église qui fut bâtie par l'ytege mantouab à chaux et à sable sans doute dans l'absurde gout de&lt;br /&gt;
kouskwam. Le sol de Dak' est trop bas et ses rives trop embarrassées d'arbres pour qu'on y puisse&lt;br /&gt;
prendre au theodolite un tour d'horizon. Comme il n'y a point de bêtes féroces et point de voleurs&lt;br /&gt;
étrangers on y laisse hors de l'époque de la moisson les troupeaux paitre toute la nuit chose inouie&lt;br /&gt;
en Ethiopie sinon dans le Dambya où l'on a pourtant besoin de gardiens, inutiles dans Dak'.&lt;br /&gt;
Le lait de Dak' est délicieux et bien supérieur à celui de Dambya La propriété de l'ile est&lt;br /&gt;
partagée entre Daga et Narga, mais depuis Ras Gougsa les suzerains temporels emportens la &lt;br /&gt;
pl. gr. partie des biens de l'église. Nous retournames à K'warata charmés de l'accueil des&lt;br /&gt;
habitans de Dak'.&lt;br /&gt;
Le ♄ 3 décembre nous partimes de K'warata après de longs délaispassés à chercher des&lt;br /&gt;
tankwa. Enfin je convins de 20 sels pour celui qui porterait mes 33 livres et de 15 sels de plus de &lt;br /&gt;
dons de mon tankwa acheté 6 sels. Le vent du N.O. était bon frais et nous gêna tellement que&lt;br /&gt;
nous nous arrêtames à l'ile d'ögör manzo ilot d'une 40e de mêtres avec quelques gros arbres. A peu&lt;br /&gt;
de distance vers le fond de la baie de K'warata, &amp;lt;barré&amp;gt; comme cette [?]&amp;lt;/barré&amp;gt; est l'ile de gandja&lt;br /&gt;
Elle est comme K'warata empêtrée de verdure et l'hermite qui y réside aime mieux se trainer à&lt;br /&gt;
travers les brousailles que d'en élaguer les branches. il y a 2 ou 3 huttes et une petite église à St.&lt;br /&gt;
Michel batie la 9e année de son règne par Bakafa messih Sagad.la face S.O. où est l'entrée&lt;br /&gt;
est la seule peinte. tous les personnages ont le même visage. la bouche petite et les joues bouffies ce&lt;br /&gt;
qui est fort étrange. L'hermite avait fait ses voeux à Mogwina et je lui en donnai des&lt;br /&gt;
nouvelles. [?] tant il était resté dans une des iles près Gorgora d'où l'on vola un livre&lt;br /&gt;
fameux disait-il qu'on nommait [nouaya?] kaköl. Plus tard des brigands revenus là en &lt;br /&gt;
égorgèrent presque tous les moines. L'église de St. michel fur recouverte l'an dernier par des&lt;br /&gt;
laboureurs charitables. Du reste elle va tomber en ruines. L'ile gamdja est [?] et ses pierres&lt;br /&gt;
sont volcaniques.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24658</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24658"/>
		<updated>2020-11-25T13:50:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un jeu de mots en Amharña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;br /&gt;
très fiévreux ce qu'on regarda comme un prodigieux effet du savoir de gypt car j'avais&lt;br /&gt;
rencontré juste. L'église de St. Etienne est un [sot?] sakala orienté vers [réserve] Les peintures&lt;br /&gt;
sur toile perissable comme à l'ordinaire tombent en lambeaux et il n'y a rien là&lt;br /&gt;
qui soit remarquable si ce n'est la chaise de l'abba en joli bois noir scuplté. Toute l'église est&lt;br /&gt;
tellement entourée d'arbres qu'il est impossible de prendre l'azimuth des points voisins ce que je&lt;br /&gt;
regrettai beaucoup car la position de Daga est près du centre du lac. L'oka bet ou trésor de l'église&lt;br /&gt;
est plus bas avec un petit parvis où l'on tendit de vieux tapis et je me vis aussitôt entouré des&lt;br /&gt;
plus vieux manuscrits que j'eusse encore vu en Abyssinie à l'exception peut-être de l'évangile&lt;br /&gt;
d'Abba garima. J'en achetai 18 pour 175 th. le prix que j'avais offert car on se gardait de me&lt;br /&gt;
contredire et toutes les fois que j'ouvrais la bouche c'était des exclamations sur ma sagesse et&lt;br /&gt;
ma beauté jusqu'à ce que la honte me contraignit au silence. je vis là un recueil de vies de&lt;br /&gt;
saints en 4 volumes in folio le plus gros ouvrage que j'eusse encore vu en Abyssinie mais le &lt;br /&gt;
manque d'argent m'empêcha de l'acheter. Quand j'eus fait mon choix on me mena sans&lt;br /&gt;
facon dans la trésorerie. c'était la 1ere. fois que j'entrais dans un öka bet Abyssin. on&lt;br /&gt;
offrit de me montrer les squelettes de Fasiladas de q.q. autres rois et enfin de Zara Yaökob&lt;br /&gt;
Roi, auteur, général et le seul Ethiopien qui sans impulsion étrangère ait songé&lt;br /&gt;
à relier L'Abyssinie au retse du monde chrétien en envoyant trois savans religieux&lt;br /&gt;
au concile de Florence, et en fondant l'église de St. Etienne à Rome à coté du &lt;br /&gt;
tombeau de St. Pierre. Je parlai de cette fondation et l'on me loua encore quand je &lt;br /&gt;
dis que les moines de St. Etienne à daga avaient leurs cellules prêtes dans St. Etienne&lt;br /&gt;
de Rome, qu'ils n'avaient qu'à venir et que le st. Pontife qui siège sur le trone de st.&lt;br /&gt;
Pierre les benirait avec effusion de joie. pendant ce on tachaît de briser les&lt;br /&gt;
charnières du cercueil de Fasilidas mais je fremis à l'idée que ce Roi avait chassé nos&lt;br /&gt;
missionaires et je leur dis que je préférais Zara Yaökob. &amp;quot;Voyez comme il dit bien&lt;br /&gt;
dit un prêtre décrépit : le gypt aussi que Zara Yaökob était notre plus&lt;br /&gt;
grand Roi des Rois. Puis ouvrant le cercueil et écartant le suaire: &amp;quot;Até Zara Yaökob&lt;br /&gt;
était de petite taille. je crois que la tête est de ce coté. s'il n'est pas prêtre, dit mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou il ne doit pas toucher les ossemens. cependant le vieux prêtre n'y voyait guere&lt;br /&gt;
et je passai la main gauche sur le front du chrétien défunt depuis trois&lt;br /&gt;
siècles. Ses orbites me semblerent très écartés. le prêtre me fit remarquer des&lt;br /&gt;
sandales en cuir tout à fait pareil à celui de Gondar auj. puis dechirant le suaire et&lt;br /&gt;
m'en donnant un fragment : je crois bien dit-il que dans le tems passé je me suis&lt;br /&gt;
fait excommunier si je donnais à personne un morceau de ce linceul mais Dieu me&lt;br /&gt;
pardonnera de l'avoir donné au 1er gypt qui ait visité le sanctuaire d'astifanos.&lt;br /&gt;
Ensuite le vieillard s'accouda sur le cercueil et selon l'us Ethiopien : &amp;quot;que Dieu le fasse&lt;br /&gt;
retourner à sa patrie ! Amen, dirent tous les assistans. Que Dieu lui fasse embrasser sa mère.&lt;br /&gt;
- Amen. Que Dieu le ramène à ses amis ! Amen qu'il aplanisse ses routes. Amen. Qu'il allège&lt;br /&gt;
son coeur dans l'amertume - Amen - qu'il lui donne abondance de jours - Amen - qu'il l'endorme&lt;br /&gt;
du sommeil des justes - Amen. qu'il lui donne le royaume des Cieux - Amen - Dites un Pater&lt;br /&gt;
à ces intentions. Nous priames tous à cotê des reliques de Zara Yaökob et je crus voir dans cette&lt;br /&gt;
unanimité de nos coeurs un présage d'une prochaine et étroite communion entre les Chrétiens&lt;br /&gt;
d'Europe et leurs frères d'Ethiopie.&lt;br /&gt;
Vers le soir nous descendimes par une autre route et sans visiter les cellules des vingt&lt;br /&gt;
religieux qui luttent auj. contre la faim dans ce beau sanctuaire, nous parvinmes à nos tankwa&lt;br /&gt;
et débarquant à Dak' marchames jusqu'à Kota dont l'église est dédiée à Marie. mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou avait un beta nögous tout neuf qu'il fit bien balayer puis nous donna pain bière et&lt;br /&gt;
lait à discrétion. Le ver avait mangé le bled sur pied cette année-ci et l'an dernier et l'on&lt;br /&gt;
était fort gêné. Le lendemain j'allai aux environs de Narga mais n'entrai pas dans cette&lt;br /&gt;
église qui fut bâtie par l'ytege mantouab à chaux et à sable sans doute dans l'absurde gout de&lt;br /&gt;
kouskwam. Le sol de Dak' est trop bas et ses rives trop embarrassées d'arbres pour qu'on y puisse&lt;br /&gt;
prendre au theodolite un tour d'horizon. Comme il n'y a point de bêtes féroces et point de voleurs&lt;br /&gt;
étrangers on y laisse hors de l'époque de la moisson les troupeaux paitre toute la nuit chose inouie&lt;br /&gt;
en Ethiopie sinon dans le Dambya où l'on a pourtant besoin de gardiens, inutiles dans Dak'.&lt;br /&gt;
Le lait de Dak' est délicieux et bien supérieur à celui de Dambya La propriété de l'ile est&lt;br /&gt;
partagée entre Daga et Narga, mais depuis Ras Gougsa les suzerains temporels emportens la &lt;br /&gt;
pl. gr. partie des biens de l'église. Nous retournames à K'warata charmés de l'accueil des&lt;br /&gt;
habitans de Dak'.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24657</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24657"/>
		<updated>2020-11-25T13:49:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un jeu de mots en Amharña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;br /&gt;
très fiévreux ce qu'on regarda comme un prodigieux effet du savoir de gypt car j'avais&lt;br /&gt;
rencontré juste. L'église de St. Etienne est un [sot?] sakala orienté vers [réserve] Les peintures&lt;br /&gt;
sur toile perissable comme à l'ordinaire tombent en lambeaux et il n'y a rien là&lt;br /&gt;
qui soit remarquable si ce n'est la chaise de l'abba en joli bois noir scuplté. Toute l'église est&lt;br /&gt;
tellement entourée d'arbres qu'il est impossible de prendre l'azimuth des points voisins ce que je&lt;br /&gt;
regrettai beaucoup car la position de Daga est près du centre du lac. L'oka bet ou trésor de l'église&lt;br /&gt;
est plus bas avec un petit parvis où l'on tendit de vieux tapis et je me vis aussitôt entouré des&lt;br /&gt;
plus vieux manuscrits que j'eusse encore vu en Abyssinie à l'exception peut-être de l'évangile&lt;br /&gt;
d'Abba garima. J'en achetai 18 pour 175 th. le prix que j'avais offert car on se gardait de me&lt;br /&gt;
contredire et toutes les fois que j'ouvrais la bouche c'était des exclamations sur ma sagesse et&lt;br /&gt;
ma beauté jusqu'à ce que la honte me contraignit au silence. je vis là un recueil de vies de&lt;br /&gt;
saints en 4 volumes in folio le plus gros ouvrage que j'eusse encore vu en Abyssinie mais le &lt;br /&gt;
manque d'argent m'empêcha de l'acheter. Quand j'eus fait mon choix on me mena sans&lt;br /&gt;
facon dans la trésorerie. c'était la 1ere. fois que j'entrais dans un öka bet Abyssin. on&lt;br /&gt;
offrit de me montrer les squelettes de Fasiladas de q.q. autres rois et enfin de Zara Yaökob&lt;br /&gt;
Roi, auteur, général et le seul Ethiopien qui sans impulsion étrangère ait songé&lt;br /&gt;
à relier L'Abyssinie au retse du monde chrétien en envoyant trois savans religieux&lt;br /&gt;
au concile de Florence, et en fondant l'église de St. Etienne à Rome à coté du &lt;br /&gt;
tombeau de St. Pierre. Je parlai de cette fondation et l'on me loua encore quand je &lt;br /&gt;
dis que les moines de St. Etienne à daga avaient leurs cellules prêtes dans St. Etienne&lt;br /&gt;
de Rome, qu'ils n'avaient qu'à venir et que le st. Pontife qui siège sur le trone de st.&lt;br /&gt;
Pierre les benirait avec effusion de joie. pendant ce on tachaît de briser les&lt;br /&gt;
charnières du cercueil de Fasilidas mais je fremis à l'idée que ce Roi avait chassé nos&lt;br /&gt;
missionaires et je leur dis que je préférais Zara Yaökob. &amp;quot;Voyez comme il dit bien&lt;br /&gt;
dit un prêtre décrépit : le gypt aussi que Zara Yaökob était notre plus&lt;br /&gt;
grand Roi des Rois. Puis ouvrant le cercueil et écartant le suaire: &amp;quot;Até Zara Yaökob&lt;br /&gt;
était de petite taille. je crois que la tête est de ce coté. s'il n'est pas prêtre, dit mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou il ne doit pas toucher les ossemens. cependant le vieux prêtre n'y voyait guere&lt;br /&gt;
et je passai la main gauche sur le front du chrétien défunt depuis trois&lt;br /&gt;
siècles. Ses orbites me semblerent très écartés. le prêtre me fit remarquer des&lt;br /&gt;
sandales en cuir tout à fait pareil à celui de Gondar auj. puis dechirant le suaire et&lt;br /&gt;
m'en donnant un fragment : je crois bien dit-il que dans le tems passé je me suis&lt;br /&gt;
fait excommunier si je donnais à personne un morceau de ce linceul mais Dieu me&lt;br /&gt;
pardonnera de l'avoir donné au 1er gypt qui ait visité le sanctuaire d'astifanos.&lt;br /&gt;
Ensuite le vieillard s'accouda sur le cercueil et selon l'us Ethiopien : &amp;quot;que Dieu le fasse&lt;br /&gt;
retourner à sa patrie ! Amen, dirent tous les assistans. Que Dieu lui fasse embrasser sa mère.&lt;br /&gt;
- Amen. Que Dieu le ramène à ses amis ! Amen qu'il aplanisse ses routes. Amen. Qu'il allège&lt;br /&gt;
son coeur dans l'amertume - Amen - qu'il lui donne abondance de jours - Amen - qu'il l'endorme&lt;br /&gt;
du sommeil des justes - Amen. qu'il lui donne le royaume des Cieux - Amen - Dites un Pater&lt;br /&gt;
à ces intentions. Nous priames tous à cotê des reliques de Zara Yaökob et je crus voir dans cette&lt;br /&gt;
unanimité de nos coeurs un présage d'une prochaine et étroite communion entre les Chrétiens&lt;br /&gt;
d'Europe et leurs frères d'Ethiopie.&lt;br /&gt;
Vers le soir nous descendimes par une autre route et sans visiter les cellules des vingt&lt;br /&gt;
religieux qui luttent auj. contre la faim dans ce beau sanctuaire, nous ârvinmes à nos tankwa&lt;br /&gt;
et débarquant à Dak' marchames jusqu'à Kota dont l'église est dédiée à Marie. mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou avait un beta nögous tout neuf qu'il fit bien balayer puis nous donna pain bière et&lt;br /&gt;
lait à discrétion. Le ver avait mangé le bled sur pied cette année-ci et l'an dernier et l'on&lt;br /&gt;
était fort gêné. Le lendemain j'allai aux environs de Narga mais n'entrai pas dans cette&lt;br /&gt;
église qui fut bâtie par l'ytege mantouab à chaux et à sable sans doute dans l'absurde gout de&lt;br /&gt;
kouskwam. Le sol de Dak' est trop bas et ses rives trop embarrassées d'arbres pour qu'on y puisse&lt;br /&gt;
prendre au theodolote un tour d'horizon. Comme il n'y a point de bêtes féroces et point de voleurs&lt;br /&gt;
étrangers on y laisse hors de l'époque de la moisson les troupeaux paitre toute la nuit chose inouie&lt;br /&gt;
en Ethiopie sinon dans le Dambya où l'on a pourtant besoin de gardiens, inutiles dans Dak'.&lt;br /&gt;
Le lait de Dak' est délicieux et bien supérieur à celui de Dambya La propriété de l'ile est&lt;br /&gt;
partagée entre daga et Narga, mais depuis Ras Gougsa les suzerains temporels emportens la &lt;br /&gt;
pl. gr. partie des biens de l'église. Nous retournames à K'warata charmés de l'accueil des&lt;br /&gt;
habitans de Dak'.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13057&amp;diff=24460</id>
		<title>13:144:13057</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13057&amp;diff=24460"/>
		<updated>2020-11-16T13:36:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;124&lt;br /&gt;
Les Somal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
poison&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le poison employé par les Somal pour leurs flèches est tiré des racines &lt;br /&gt;
du ዋባ : waba par decoction et evaporation jusqu'à ce qu'il ait la consistance &lt;br /&gt;
d'extrait. Il reste bon pendant deux ou trois ans pourvu qu'on le garde sec.&lt;br /&gt;
l'homme dont le sang est venu en contact avec ce poison ne vit pas une &lt;br /&gt;
heure ensuite s'il n'a eu la précaution de couper tout ce qui entoure la plaie. &lt;br /&gt;
ses cheveux tombent en masse. Le grain de cet arbuste est noir d'abord&lt;br /&gt;
et devient rouge quand il est mur. On en mange beaucoup mais seulement quand on n'a pas mangé de la viande. un homme et sa famille mangèrent&lt;br /&gt;
une chèvre le soir, dormirent menèrent les chameaux au paturage et &lt;br /&gt;
prirent beaucoup de ces grains bien murs. Ils burent ensuite de l'eau&lt;br /&gt;
ramenèrent les chameaux, et moururent. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
arc&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'arc somali est très gros et à cornes : on le bande peu et les flèches&lt;br /&gt;
courtes à têtes de fer barbées. si un homme armé d'un arc en rencontre un autre&lt;br /&gt;
qui n'est pas son ennemi il le salue sans s'approcher. on tient l'arc&lt;br /&gt;
horizontal pour le tir. le carquois ne contient pas plus de 20 flèches : on y &lt;br /&gt;
attache une pierre à aiguiser les pointes des flèches. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
esprits malfesans&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Somal admettent deux espèces d'esprits malfesans : les ቡዳ : bouda&lt;br /&gt;
communs aux Galla, Gourage et Abyssins, qui jettent le mauvais oeil et &lt;br /&gt;
les ኡርጉበ : ourgoubba qui prennent la forme humaine s'introduisent&lt;br /&gt;
dans les maisons et font mourir les habitans. C'est à peu près le ዛር : zar du Tögray. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le frère Somaly épouse la veuve de son frère. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vêtement &lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Somal sont gener. de grande taille et j'y ai vu plusieurs personnes &lt;br /&gt;
qui me dépassaient de toute la tête. Ils portent pour tout vêtement une toile qui&lt;br /&gt;
fait deux fois le tour du corps. Cette toile est de coton et ordin.t vient des fabriq. &lt;br /&gt;
Indiennes du Cutch. Les femmes portent une toile aussi mais elles disposent le &lt;br /&gt;
tout en jupons, au moyen d'une ceinture et ramènent le dessus diagon.t&lt;br /&gt;
au dessus de l'épaule droite. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
jeux de mots&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Arabes font un jeu de mots quand ils veulent injurier les Somal&lt;br /&gt;
en les appellant gueux [arabe] (sou el mal). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
querelle&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le jour de Noel deux Somal eurent dispute pour une maison : des paroles&lt;br /&gt;
on en vint aux coups. 40 personnes furent blessées dont deux mortellement : l'un d'entr eux&lt;br /&gt;
eut une lance qui traversa latéralement son bas ventre. ses entrailles sortaient. il est&lt;br /&gt;
mort hier 27 dec.re A ce propos Lombard a remarqué que les Somal placent un blessé&lt;br /&gt;
dans le sable de manière à ce que celui-ci étanche sa blessure. c'est peut-être&lt;br /&gt;
par horreur du sang. Il y avait 36 personnes blessées d'un seul coté : parmi eux 4&lt;br /&gt;
femmes blessées de coup d'os car dans tous les combats les femmes viennent jeter&lt;br /&gt;
des pierres princip.t aux hommes. à Barberah il n'y a point de pierres sauf&lt;br /&gt;
dans la maisons mais il y a beaucoup d'os de boucherie qui blanchissent dans les &lt;br /&gt;
environs des immondices. Les blessures occasionnées par les femmes sont ordin.t&lt;br /&gt;
plus nombreuses car elles ne craignent pas comme les hommes de verser le sang&lt;br /&gt;
les pierres ne fesant que des contusions. Mais les os ont occasionné de vilaines &lt;br /&gt;
blessures. Quand une femme a tué le sang ne tombe pas sur sa tribu mais &lt;br /&gt;
sur celle de son mari. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les femmes ici vont en corps au dehors de la ville pour leurs besoins &lt;br /&gt;
naturels probablement par habitude contractée dans l'intérieur car ici&lt;br /&gt;
près de la mer il n'y a point de bêtes féroces capables de tuer une person. &lt;br /&gt;
isolée. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
traditions&lt;br /&gt;
ι&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D'après farah on ne sait d'où sont venus harti et ses descendans &lt;br /&gt;
mais on sait que habarawal était fils de Madd et qu'il vint d'Arabie. Selon&lt;br /&gt;
M. Arrali Les gens du Nord (Arabes sans doute) vinrent attaquer les Gallas&lt;br /&gt;
qui remplissaient tous ces pays-ci, et ils les poursuivirent jusqu'au Nebi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
querelle&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le jour de Noel un homme de la tribu eyyal ahmed rencontra un &lt;br /&gt;
forgeron de la tribu minime dite Rami et qui l'an dernier lui avait volé du&lt;br /&gt;
beurre. Le Rami avait de la viande à la main et l'autre sans mot dire le perça&lt;br /&gt;
d'un coup de lance. Un autre Rami alla quérir son arc et aurait tué le&lt;br /&gt;
meurtrier si on ne lui avait saisi les bras. les Rami sont peu nombreux mais&lt;br /&gt;
à cause de leur faiblesse ils ont pris les eyyal djedid pour abban. Ceux-ci &lt;br /&gt;
prirent donc le parti du protégé et il s'ensuivit un combat où une&lt;br /&gt;
quarantaine de personnes furent blessés, la très-grande majorité (36 env.) du &lt;br /&gt;
coté des eyyal ahmed. non contens de cela dès que le Rami mourut c.a.d. &lt;br /&gt;
dès le 29 il y eut un grand conseil de gens assis en rond au dehors de la ville&lt;br /&gt;
et on décida qu'on demanderait le meutrier. hier, 30 on refusa et les deux &lt;br /&gt;
partis au nombre d'au moins 300 allèrent hors la ville du coté du Nord pour&lt;br /&gt;
décider la querelle par la voie des armes. Puisque tous avaient une lance, un &lt;br /&gt;
bouclier et le sabre poignard. un petit nombre était pourvu d'arcs avec le&lt;br /&gt;
carquois suspendu à l'épaule gauche. En allant on s'appretait au combat&lt;br /&gt;
en liant fortement la toile autour de ses reins et serrant la gaine du sabre.&lt;br /&gt;
on fit un cercle, un homme qui roulait les grains de son chapelet s'avança au&lt;br /&gt;
milieu quitta ses sandales et prononça une prière ou imprécation mi Arabe&lt;br /&gt;
mi Somali. Puis on se sépara en deux divisions : les appal djedid s'assirent&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13195&amp;diff=24459</id>
		<title>13:144:13195</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13195&amp;diff=24459"/>
		<updated>2020-11-16T13:30:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;260&lt;br /&gt;
Agriculture 7 mars - 1842&lt;br /&gt;
[o ?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gojam&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon K. Wold du Gojam l'assolement des daga consiste en 1ère année orge 2e&lt;br /&gt;
jachère 3e talba ou noug 4e orge. Dans les Kwalla on alterne le machalla et le &lt;br /&gt;
zangada, sans jachère à cause de la fertilité du sol. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rendement dans yaha&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D. Hagos de Yaha sema son ŧaf au commencement de hamle et récolta le 20 hödār&lt;br /&gt;
ce qui fait 4 mois et 25 jours environ pour la maturité de ce grain. Il a semé 24 möse &lt;br /&gt;
et a eu 24 madaga c'est à dire 16 pour un ce qu'il regarde comme une récolte moyenne. &lt;br /&gt;
Dans une bonne année il aurait de la même semence 7 à 8 tan m'assure-t-il, ce qui me&lt;br /&gt;
semble énorme, car ce serait 64 pour un.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ventes&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est honteux de vendre son patrimoine et on ne le fait que pour le plus presst&lt;br /&gt;
besoin. Dans ce cas là on a vendu 12$ une terre qui donnait 30 madaga, &lt;br /&gt;
c.a.d. environ 3$ par an. on a même vendu à bien meilleur marché selon D. &lt;br /&gt;
Hagos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
terme de maturité&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W. aragawi de Gandabta me dit qu'il a semé son orge en söne le 3e jour du mois&lt;br /&gt;
et a recolté le 1er maskarram. Il sème le ŧaf du 1.er au 5 hamle et on récolte le dernier&lt;br /&gt;
tahsas ou le 1er hödar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ŧaf variétés&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les espèces ou plutôt variétés de ŧaf qu'il connait sont : 1 tsada 2 tsada tangar.&lt;br /&gt;
3 tsada zazowe 4 ŧaf hagay ou ŧaf rouge d'été 5 k'ayöh ŧaf 6 k'ahöh zazawe&lt;br /&gt;
7 wafoy 8 dabo 9 taf de Gondar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
varietés d'orge&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les espèces d'orge selon lui sont : 1 tsalimo 2 k'ountsabe 3 gounaza 4&lt;br /&gt;
gambara bidjay 5 sormaza 6 dömay 7 söhmay 8 manta agazen gzömas&lt;br /&gt;
taffa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
variétés de pois chiches&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les variétés de chömböra sont 1 blanc 2 rouge 3 noir. Les trois variétés &lt;br /&gt;
de Dagousa portent les mêmes noms. Celles du zangada sont le blanc, le noir et&lt;br /&gt;
le chaytan zar dont les gens très-pauvres seulement usent après l'avoir pilé&lt;br /&gt;
dans un mortier : il est tantôt rouge, tantôt noir et croit spontanément &lt;br /&gt;
ça et là. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
id de froment &lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les variétés de froment sont 1 tsalim 2 walid 3 adigi 4 gouma 5&lt;br /&gt;
zöban gobay 6 k'arn agazen 7 kwala 8 khanakhana.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
id de machala&lt;br /&gt;
ι&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les variétés de machala sont : 1 goumbilou 2 aywarda 3 waloya &lt;br /&gt;
4 kodan 5 k'ayöh 6 abalay 7 watsa 8 wanze 9 gzourzoura 10 aŧböch&lt;br /&gt;
11 tsada machala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rendement&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon W. arag. toujours, 4 möse de zangada ont donné 12 madaga ou &lt;br /&gt;
48 pour un - pour le ŧaf, 4 möse ont donné 8 madaga bonne année et 4&lt;br /&gt;
année moyenne, ce dernier étant 16 pour un. Le bled froment ne donne que 4 pour&lt;br /&gt;
un. Le bak'ela donne 8 pour un. L'adja, deux p.r un. A Gondar selon tatamke&lt;br /&gt;
12 möse de chimböra ont donné 8 tan ou plus de 85 pour un. ce dernier est nié p. Haylou. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
id près Axum&lt;br /&gt;
λ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selon G. maryam qui a vu plusieurs récoltes dans la fertile province d'öda&lt;br /&gt;
maryam, un madaga de gwaya a donné 17 tan ou 136 pour un. 2 1/2 möse. de ŧaf &lt;br /&gt;
blanc ont donné 5 tan c'est à dire 256 pour un. 3 dourgo de machala aböch ont &lt;br /&gt;
donné 7 madaga ou 148 p. un. trois dourgo de Watza espèce de machala blanc ont&lt;br /&gt;
donné 3 tan et 2 madaga ou 554 pour un. un madaga plus sept möse de&lt;br /&gt;
froment ont donné 7 tan ou 42 pour un. Ceci eut lieu avant la venu d'Oubi car&lt;br /&gt;
depuis il n'y a pas eu de bonne récolte. Ramha dit qu'il ne croit pas [ajout] haylou confirme ceci [/ajout] ces chiffres. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
richesses en grain etc&lt;br /&gt;
μ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aita fatha nommé par le Ras W. Sölasie djan gabri ou gardien des fruits&lt;br /&gt;
de ses métayers était assez riche pour défrayer pendant trois jours la suite du Ras et&lt;br /&gt;
celle de Ras gabre. Plus tard il fut pillé par le dadj. G. mikael et l'on entra dans &lt;br /&gt;
sa maison où l'ont détruisit les [gotor ?] remplis de miel : mais l'opération fut si&lt;br /&gt;
longue qu'on n'atteignit même pas la chambre au beurre (ya köbie beyt) qui &lt;br /&gt;
èchappa de cette façon. on lui enleva 500 têtes de bétail et comme on accepta &lt;br /&gt;
sa proposition de les racheter à 2$ par tête, il porta lui-même mille talari le&lt;br /&gt;
lendemain et reprit ses bestiaux. Ses enfans ont dû s'exiler à Sokota sous Oubie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
id en bêtes&lt;br /&gt;
ν&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il y avait un seul propriétaire dans le Göra' lta obligé de fuir avec ses&lt;br /&gt;
troupeaux à qui il naquit en route 180 veaux dans un seul jour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ξ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
on mouille les pois chiches avant de les semer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ŧaf &lt;br /&gt;
ο&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En terme moyen le ŧaf du Dambya donne dix pour 1. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dambya&lt;br /&gt;
π&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En Dambya l'assolement est triennal. 1° ŧef  2.° pois chiches 3.° machalla. on ne fume jamais&lt;br /&gt;
les terres. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
valeur de terres&lt;br /&gt;
ρ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans Kwarata qui est un sanctuaire une petite plantation de café qui donne en&lt;br /&gt;
produit net de 1.5 à 2$ par an a été vendu en 1842 pour 6 $, ou environ le revenu de 4 années. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dambya&lt;br /&gt;
σ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En Dambya après la saison des pluies à mesure que l'évaporation des eaux du lac&lt;br /&gt;
découvre de nouvelles terres on les sème de pois chiches. göra beta W. maryam a eu cent quatorze&lt;br /&gt;
pour un en pois chiches et deux cents en dagousa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ŧaf à Gondar&lt;br /&gt;
τ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
özro le falacha a semé (dans kayla meda à coté de Gondar) son ŧef le 21&lt;br /&gt;
hamle (maryam) et l'a récolté le 27 hödar. il est donc resté en terre 131 jours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
orge&lt;br /&gt;
υ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le 29 décembre sur le M.t Dourmi on recoltait l'orge. Le 20 janvier à Canko on n'avait &lt;br /&gt;
pas encore récolté le froment. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lasta&lt;br /&gt;
φ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
à Kwaamba, bougna, on me racontait que l'assolement se compose de 5 années, mais&lt;br /&gt;
le maitre de la maison affirma avoir semé du ŧaf 5 années de suite dans le même champ et&lt;br /&gt;
toujours sans diminution dans les récoltes. Il est vrai que le terrain de ce kwalla est très fertile. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Baso &lt;br /&gt;
χ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un vieillard de Baso me dit qu'en moyenne le ŧaf donne 24 pour 1 ??&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ψ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans presque toute l'Abyssinie les semailles ont lieu en gönbot. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Goudrou&lt;br /&gt;
ω&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En Goudrou le prix d'une journée de terre, ce que deux bœufs peuvent labourer dans&lt;br /&gt;
une journée, est 1000 sels. Si la terre est sur la frontière et exposée aux incursions des ennemis&lt;br /&gt;
le prix est de 200 sels et descend même jusqu'à 90 pour une journée on retire 80 k'ôrta à 5&lt;br /&gt;
sels chacun ou 400 sels par an de sorte qu'on rentre dans ses fonds ou son capital au bout de&lt;br /&gt;
la 3e année. on mesure la longueur et la largeur de champ lors de la vente mais il n'y a &lt;br /&gt;
[2 a ?]&lt;br /&gt;
pas de mesure fixe et c. meta a achete dernièr.t une terre sans la mesurer du tout.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13006&amp;diff=24458</id>
		<title>13:144:13006</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13006&amp;diff=24458"/>
		<updated>2020-11-16T13:22:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;notes sur les races [εθνcoγ ? ] 1842 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
influence du kwalla&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
même couleur que le reste de la peau. M.me [sténographie] a fait la même remarque sur les cicatrices&lt;br /&gt;
noires. J'ai la conviction instinctive qu'il y a dans les kwalla quelque influence&lt;br /&gt;
qui tend à noircir la peau. Je puis observer que ma nourriture a été principalement&lt;br /&gt;
végétale avec le lait mais M.me [sténographie] a surtout mangé de la viande. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
c'est une opinion répandue à Adwa que le sejour du daga noircit la&lt;br /&gt;
peau et que l'air du Kwala rend le teint clair. on m'assure aussi que les plaies&lt;br /&gt;
qui se cicatrisent à Baŧé laissent des traces noires mais qui finissent par s'effacer&lt;br /&gt;
avec le tems. nos plaies au bout de deux ans conservent leurs traces noires. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
métis Abyssins&lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans le Bagemödr où la fertilité du c'ol, la position au centre de l'empire&lt;br /&gt;
la présence presque habituelle du souverain et le courage et predominance intellectuelle&lt;br /&gt;
des habitans ont de tout tems entretenu une aisance peu connue ailleurs il y a un bon &lt;br /&gt;
nombre d'esclaves nègres tirés surtout des tribus situées entre les Agaw. on a [pu ?] donc y&lt;br /&gt;
faire des remarques interessantes sur le mélange des races. L'enfant d'un Amhara [par et ?] &lt;br /&gt;
d'un nègre s'y nomme wouladj (à Gondar woulaj) ; l'enfant du woulaj marié à &lt;br /&gt;
un Amhara se nomme asalaŧ ; celui de l'asalat [ajout] iden se nomme amalaŧ [/ajout]. Si ce dernier épouse un Amhara ses enfans &lt;br /&gt;
se confondent completement pour les formes et couleur avec le pur Amhara bien qu'on &lt;br /&gt;
l'appelle encore le fils d'un esclave. Ceci n'existe pas dans les mélanges entre les Européens&lt;br /&gt;
et les nègres puisqu'on distingue les quarterons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
cheveux Abyssins&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'ytege manan a les cheveux droits comme les Européens et il y a encore&lt;br /&gt;
quelques autres exemples de cela. Dès que les cheveux Abyssins ont depassé 5 à 6 centimètres&lt;br /&gt;
de longueur ils se divisent souvent et continuent ensuite à croitre. ce phenomène &lt;br /&gt;
qu'on appelle manta ŧawgour (cheveux jumeaux) est fort admiré parce qu'il augmente&lt;br /&gt;
la finesse et le toucher soyeux de la chevelure. Il me parait établir une différence&lt;br /&gt;
fort tranchée entre les cheveux Abyssins et Européens et existe aussi bien chez les&lt;br /&gt;
hommes que chez les femmes. Quant au poil, il est fort rare de voir une &lt;br /&gt;
barbe fournie en Abyssinie : q.q. hommes n'en ont pas du tout mais ils ont toujours &lt;br /&gt;
du poil sur le pubis : tandis qu'on cite des femmes qui n'en ont pas du tout. D'un &lt;br /&gt;
autre coté il y a des dames à Gondar qui sont dans la nécessité de raser habitu.t &lt;br /&gt;
leurs moustaches. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
maladie qui noircit la peau&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le madiat est une maladie qui noircit la peau surtout les pommettes. Elle&lt;br /&gt;
vient sans cause apparente et ne guerit jamais. Je l'ai vu chez Gabrak'al et &lt;br /&gt;
je crois sur le corps du Lik' Atkou dont la peau était comme marbrée. Lidj&lt;br /&gt;
238&lt;br /&gt;
Haylou nie que le madiat soit toujours précédé de la syphilis. J'ai déja remarqué&lt;br /&gt;
que les plaies cicatricées dans le kwalla de la cote laissent une auréole noire. A&lt;br /&gt;
ceci il faut ajouter que les chancres syphilitiques de haylou en se cicatrisant sous&lt;br /&gt;
l'influence du traitement mercuriel sont devenus noirs ce qu'il affirme être&lt;br /&gt;
un signe qu'ils vont guérir. J'en reviens à ce que j'ai dit : il y a dans l'air de&lt;br /&gt;
l'Afrique équatorial q.q. chose qui noircit la peau. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
teint des Abyssins&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Il y a beaucoup de gens rouges en Abyssinie c.a.d. d'un teint très clair&lt;br /&gt;
mais sensiblement différent du basané de l'Europe méridionale. La raison&lt;br /&gt;
qui fait naitre des enfans rouges n'est pas connue des gens du pays. un enfant&lt;br /&gt;
de père et mère ŧaym ou de couleur très foncée sera souvent rouge et vice&lt;br /&gt;
versa ainsi que me l'assure haylou et la couleur de l'enfant est tellement &lt;br /&gt;
sujette à varier qu'on dit que c'est l'état de peché des parens lors de la&lt;br /&gt;
conception qui détermine la couleur de même qu'on dit que la préparation &lt;br /&gt;
par une femme, l'absence du mauvais œil etc. détermine la reussite du &lt;br /&gt;
remède pour l'expulsion du ver solitaire. En d'autres termes le résultat est si &lt;br /&gt;
45 i &lt;br /&gt;
sujet à varier qu'on est obligé de l'expliquer par une cause impossible&lt;br /&gt;
à affirmer ou à nier. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De mes expériences faites le 4 fevrier à a'di fune' il résulte que ma bouche était plus&lt;br /&gt;
chaude de 0. G 84 grade que celle du ŧayne Baynasay et 0. 59 grade de plus&lt;br /&gt;
que chez le rouge Gabray. Je repris ces expériences le 13 octobre à Gondar et j'eus des&lt;br /&gt;
résultats presque entier.t contradictoires car ma bouche marquait 0. G 197 de plus que le rouge&lt;br /&gt;
tasfay ; 0. G 493 de moins que le basani tatamke ; 0. G 198 de moins que Ahmed qui est un peu&lt;br /&gt;
plus foncé que le précédent et enfin 1. 23 grade de moins que le nègre seyd [momaro ?] sans &lt;br /&gt;
que je puisse former une seule conjecture pour expliquer ceci. a'difune est moins elevé que&lt;br /&gt;
Gondar et même moins qu'Adwa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
type mongolien&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afa nögous Gwacho ex favori du Ras A'ly est le portrait vivant d'un Mongolien sauf &lt;br /&gt;
la tête qui est un peu carrée par le haut. Il a en effet les yeux obliques, le nez aminci et à peau&lt;br /&gt;
étirée, la peau fauve et les pommettes écartées. Ses cheveux plus fournis sont crépus cepend.t comme &lt;br /&gt;
chez tous les Abyssins et il n'a pas de barbe. Ses lèvres sont épaisses. La figure N.° 1139 de la &lt;br /&gt;
géographie de murray est une représentation frappante de sa physionomie qui est très &lt;br /&gt;
rare d'ailleurs en Abyssinie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
type Falacha&lt;br /&gt;
θ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les falacha se reconnaissent des autres Abyssins par leurs pommettes saillantes et&lt;br /&gt;
écartées et par l'étirement des angles externes de leurs yeux. on reconnait me dit-on les&lt;br /&gt;
Agaw à leur figure et je crois que c'est à peu près le même type que les Falacha car je &lt;br /&gt;
reconnus ainsi un natif d'Atala ; qui s'était dit du Bagemödr et qui en convenant de son &lt;br /&gt;
mensonge s'étonna de la pénétration d'un étranger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
pays où les types nègre et Ethiopien se touchent&lt;br /&gt;
ι&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je crois avoir enfin trouvé le terme moyen où se rencontrent les races Ethiopienne&lt;br /&gt;
et nègre. Faki natif de Dar Saleh a les lèvres très epaisses, le nez d'un nègre et le teint d'un noir &lt;br /&gt;
bistre, avec un beau front et un angle facial grand. En le voyant il m'est impossible de dire&lt;br /&gt;
s'il est nègre ou Ethiopien. [toupa ?] et son camarade tous les deux nègres [Djowmo ?] de la frontière&lt;br /&gt;
du Waratta ont les mêmes caractères incertains mais leurs cheveux sont laineux comme ceux des&lt;br /&gt;
nègres et non pas frisés seulement comme ceux des Ethiopiens. leurs dents supérieurs ont d'ailleurs&lt;br /&gt;
une saillie marquée en dehors et leur peau est d'un beau noir. sans ce dernier caractère je &lt;br /&gt;
n'oserais les appeler nègres. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bouchers&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
45 a &lt;br /&gt;
Gondar est le seul endroit en Abyssinie où il y ait des bouchers. ils ont la reputation &lt;br /&gt;
de toujours bien manger mais leur teint n'est pas plus clair que celui des autres.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13233&amp;diff=24457</id>
		<title>13:144:13233</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13233&amp;diff=24457"/>
		<updated>2020-11-16T13:13:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;298&lt;br /&gt;
Les Falacha&lt;br /&gt;
295&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prière&lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
et s'applique àu dialecte falacha parlé à Gwandar. Selon une tradition il y &lt;br /&gt;
avait 500 kayla dans l'armée de l'atse et comme les rebelles surent que les&lt;br /&gt;
Falacha ne se battaient pas le Samedi ils vinrent attaquer ce jour là. l'Atse &lt;br /&gt;
ayant prié en vrain les gens de kayla de se battre leur demanda leurs prières&lt;br /&gt;
et ceux-ci se mirent à crier za hallaw leur prière d'habitude&lt;br /&gt;
comme les chrétiens disent ögnio. Le combat jusqu'alors douteux tourna&lt;br /&gt;
contre les rebelles. Cette prière za hallaw est l'annonciation du plus beau &lt;br /&gt;
nom de la Divinité : celui qui est. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gorgorias &lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gorgorios prophète des Falacha naquit selon eux à Jérusalem, et&lt;br /&gt;
refusa d'abord de se marier mais ses parens insistèrent. Il s'enveloppa d'une&lt;br /&gt;
double toge et se coucha près de sa femme. peu après le feu du ciel tomba&lt;br /&gt;
entr'eux ce qui les sépara. Gorgorios alla au braha et sur sa prière Dieu&lt;br /&gt;
changea son visage de sorte qu'il pût revenir servir ses parens sans être&lt;br /&gt;
connu mais sa fiancée restée avec eux le reconnut et il lui annonça que&lt;br /&gt;
lorsqu'un feu qu'il avait allumé s'éteindrait, il mourrait. Elle allait lui porter&lt;br /&gt;
à manger dans sa caverne jusqu'à ce que le feu venant à expirer elle s'y&lt;br /&gt;
rendit et le trouva mort ayant écrit : je suis Gorgorios. Les Chrétiens&lt;br /&gt;
d'Abyssinie ne connaissent pas de Gorgorios prophète et ne connaissent pas &lt;br /&gt;
le livre qu'en ont les Falacha bien qu'ils aient un raäy (vision) gorgorios. Du&lt;br /&gt;
reste la legende Falacha ressemble à celle de Gabra Kristos parmi les&lt;br /&gt;
Chrétiens. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chefs du Sömen &lt;br /&gt;
γ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dawit me donna ainsi les noms des chefs du Sömen : yelos&lt;br /&gt;
k'arlos 3 tasfou 4 eraklis 5 ras gabre 6 d. haylow 7 d. oubie. C'est &lt;br /&gt;
peut-être à l'avènement de yelos que Gedou a disparu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
prières&lt;br /&gt;
δ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La 1ère prière Falacha est un garde. on le lit avant de se mettre en &lt;br /&gt;
voyage p. ex. la lecture finie on crache dans sa main et on oint sa tête de&lt;br /&gt;
cette salive sanctifiée par la prononciation des noms de Dieu. Cette prière&lt;br /&gt;
contient les mots amlak amlaköt, mot-à-mot, Dieu des Dieux ce qui impliquerait &lt;br /&gt;
une origine fort antique ; mais les falasa comme les Chrétiens traduisent ces mots&lt;br /&gt;
par ya qetot geta : Le Seigneur des Princes, d'après la signification &lt;br /&gt;
primitive du mot malaka : on se lève toujours et on ceint sa toge (tatak) &lt;br /&gt;
pour prononcer les mots amlak amalköt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mize&lt;br /&gt;
ε&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'institution des mize ou madja chez les Falasa est analogue à &lt;br /&gt;
celle des A'far, et fait présumer comme je l'ai dit avant que cette coutume&lt;br /&gt;
si remarquable était commune à tous les Abyssins. Si une querelle s'elève entre&lt;br /&gt;
deux madja c'est adarali Sawa (blatön geta) qui juge et l'on appelle de son &lt;br /&gt;
jugement au bar madja. Dawit a onze madja dont q.q. uns sont morts. &lt;br /&gt;
on ne peut pas appartenir en même tems à deux corporations de madja : &lt;br /&gt;
ce qui est une incapacité A'far. de même père et fils ne seront pas madja&lt;br /&gt;
ni même deux frères à moins qu'ils ne soient jumeaux. mais tous les madja ont&lt;br /&gt;
droit de faire la paix de sorte que je ne sais qui représente le pontife. Les jeunes&lt;br /&gt;
filles sont madja entr'elles et perdent cette qualité par le mariage. Les pères&lt;br /&gt;
font entrer leurs enfans dans la corporation, et ceux-ci jurent de regarder leur &lt;br /&gt;
madja y zan̄ga khalanga (comme mon frère) : y chan̄ga khalanga k'al &lt;br /&gt;
awann̄ga est le serment des filles mais dans aucun cas le madja ne &lt;br /&gt;
jure sur le 'orit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
k'ömant&lt;br /&gt;
ζ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les k'ömant selon leur tradition étaient jadis mize des Falacha&lt;br /&gt;
et c'est pour cela qu'ils observent le Sabbat du Samedi. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
langue hwarasa&lt;br /&gt;
η&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L'institution Falasa du mize perd beaucoup de sa force aujourd'hui&lt;br /&gt;
et ce qui est remarquable comme signe de la transformation que subit&lt;br /&gt;
actuellement l'Abyssinie, les enfans des Falasa actuels [ajout] à Gwandar [/ajout] ne parlent que &lt;br /&gt;
l'Amharña et ne comprennent pas la langue de leurs pères. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
lois de succession&lt;br /&gt;
θ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quant aux us Falasa ils sont assez pareils à ceux des Chrétiens. Ainsi&lt;br /&gt;
un enfant naturel partage avec les legitimes et il n'y a pas de préciput ni &lt;br /&gt;
pour les males ni pour l'ainé. Ils n'ont qu'une femme et le divorce quoique&lt;br /&gt;
pratiqué est reprouvé absol.t comme chez les Chrétiens d'Abyssinie. Les Falasa&lt;br /&gt;
pratiquent le tazkar ou festin commemoratif des morts et en prelèvent les frais&lt;br /&gt;
sur la succession avant le partage. Le père, par testament oralement prononcé&lt;br /&gt;
devant temoins peut desheriter un enfant indigne mais si la sentence&lt;br /&gt;
paternelle était injuste elle serait annullée après sa mort. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
chefs spirituels&lt;br /&gt;
ι&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Falasa n'ont et n'ont jamais eu d'evêque ni de chef spirituel.&lt;br /&gt;
ce sont leurs moines les plus anciens qui ordonnent les diacres pour la&lt;br /&gt;
pretrise. Abba Sabara fut leur premier moine et abba tsaga fut&lt;br /&gt;
son disciple. Il existe des vies écrites de ces cénobites. Ils croient à la&lt;br /&gt;
messie&lt;br /&gt;
κ&lt;br /&gt;
venue d'un Messie mais après le fameux Tedros. D'ailleurs leur idée du&lt;br /&gt;
Messie ne me parait pas bien distincte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mize&lt;br /&gt;
λ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il y avait encore naguères des repas de corps des mize. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêtes&lt;br /&gt;
μ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les détails qui suivent font croire que la religion des Falasa&lt;br /&gt;
est un 1/2 christianisme. Le 10e jour de la lune de maskarram est &lt;br /&gt;
le baala yosef en commemoration de la rencontre de Joseph et de son père&lt;br /&gt;
en Egypte. on l'appelle aussi pour cette raison ast-öri qui a fait voir. 5 jours après est&lt;br /&gt;
le baala matsalat en commémoration des festins qui eurent lieu à l'occasion&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24456</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24456"/>
		<updated>2020-11-16T13:04:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un jeu de mots en Amharña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;br /&gt;
très fiévreux ce qu'on regarda comme un prodigieux effet du savoir de gypt car j'avais&lt;br /&gt;
rencontré juste. L'église de St. Etienne est un [sot?] sakala orienté vers [réserve] Les peintures&lt;br /&gt;
sur toile perissable comme à l'ordinaire tombent en lambeaux et il n'y a rien là&lt;br /&gt;
qui soit remarquable si ce n'est la chaise de l'abba en joli bois noir scuplté. Toute l'église est&lt;br /&gt;
tellement entourée d'arbres qu'il est impossible de prendre l'azimuth des points voisins ce que je&lt;br /&gt;
regrettai beaucoup car la position de Daga est près du centre du lac. L'oka bet ou trésor de l'église&lt;br /&gt;
est plus bas avec un petit parvis où l'on tendit de vieux tapis et je me vis aussitôt entouré des&lt;br /&gt;
plus vieux manuscrits que j'eusse encore vu en Abyssinie à l'exception peut-être de l'évangile&lt;br /&gt;
d'Abba garima. J'en achetai 18 pour 175 th. le prix que j'avais offert car on se gardait de me&lt;br /&gt;
contredire et toutes les fois que j'ouvrais la bouche c'était des exclamations sur ma sagesse et&lt;br /&gt;
ma beauté jusqu'à ce que la honte me contraignit au silence. je vis là un recueil de vies de&lt;br /&gt;
saints en 4 volumes in folio le plus gros ouvrage que j'eusse encore vu en Abyssinie mais le &lt;br /&gt;
manque d'argent m'empêcha de l'acheter. Quand j'eus fait mon choix on me mena sans&lt;br /&gt;
facon dans la trésorerie. c'était la 1ere. fois que j'entrais dans un öka bet Abyssin. on&lt;br /&gt;
offrit de me montrer les squelettes de Fasiladas de q.q. autres rois et enfin de Zara Yaökob&lt;br /&gt;
Roi, auteur, général et le seul Ethiopien qui sans impulsion étrangère ait songé&lt;br /&gt;
à relier L'Abyssinie au retse du monde chrétien en envoyant trois savans religieux&lt;br /&gt;
au concile de Florence, et en fondant l'église de St. Etienne à Rome à coté du &lt;br /&gt;
tombeau de St. Pierre. Je parlai de cette fondation et l'on me loua encore quand je &lt;br /&gt;
dis que les moines de St. Etienne à daga avaient leurs cellules prêtes dans St. Etienne&lt;br /&gt;
de Rome, qu'ils n'avaient qu'à venir et que le st. Pontife qui siège sur le trone de st.&lt;br /&gt;
Pierre les benirait avec effusion de joie. pendant ce on tachaît de briser les&lt;br /&gt;
charnières du cercueil de Fasilidas mais je fremis à l'idée que ce Roi avait chassé nos&lt;br /&gt;
missionaires et je leur dis que je préférais Zara Yaökob. &amp;quot;Voyez comme il dit bien&lt;br /&gt;
dit un prêtre décrépit : le gypt aussi que Zara Yaökob était notre plus&lt;br /&gt;
grand Roi des Rois. Puis ouvrant le cercueil et écartant le suaire: &amp;quot;Até Zara Yaökob&lt;br /&gt;
était de petite taille. je crois que la tête est de ce coté. s'il n'est pas prêtre, dit mamhör&lt;br /&gt;
Gwalou il ne doit pas toucher les ossemens. cependant le vieux prêtre n'y voyait guere&lt;br /&gt;
et je passai la main gauche sur le front du chrétien défunt depuis trois&lt;br /&gt;
siècles. Ses orbites me semblerent très écartés. le prêtre me fit remarquer des&lt;br /&gt;
sandales en cuir tout à fait pareil à celui de Gondar auj. puis dechirant le suaire et&lt;br /&gt;
m'en donnant un fragment : je crois bien dit-il que dans le tems passé je me suis&lt;br /&gt;
fait excommunier si je donnais à personne un morceau de ce linceul mais Dieu me&lt;br /&gt;
pardonnera de l'avoir donné au 1er gypt qui ait visité le sanctuaire d'astifanos.&lt;br /&gt;
Ensuite le vieillard s'accouda sur le cercueil et selon l'us Ethiopien : &amp;quot;que Dieu le fasse&lt;br /&gt;
retourner à sa patrie ! Amen, dirent tous les assistans. Que Dieu lui fasse embrasser sa mère.&lt;br /&gt;
- Amen. Que Dieu le ramène à ses amis ! Amen qu'il aplanisse ses routes. Amen. Qu'il allège&lt;br /&gt;
son coeur dans l'amertume - Amen - qu'il lui donne abondance de jours - Amen - qu'il l'endorme&lt;br /&gt;
du sommeil des justes - Amen. qu'il lui donne le royaume des Cieux - Amen - Dites un Pater&lt;br /&gt;
à ces intentions. Nous priames tous à cotê des reliques de Zara Yaökob et je crus voir dans cette&lt;br /&gt;
unanimité de nos coeurs un présage d'une prochaine et étroite communion entre les Chrétiens&lt;br /&gt;
d'Europe et leurs frères d'Ethiopie.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24455</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24455"/>
		<updated>2020-11-16T11:15:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
un jeu de mots en Amharña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;br /&gt;
très fiévreux ce qu'on regarda comme un prodigieux effet du savoir de gypt car j'avais&lt;br /&gt;
rencontré juste. L'église de St. Etienne est un [sot?] sakala orienté vers [réserve] Les peintures&lt;br /&gt;
sur toile perissable comme à l'ordinaire tombent en lambeaux et il n'y a rien là&lt;br /&gt;
qui soit remarquable si ce n'est la chaise de l'abba en joli bois noir scuplté. Toute l'église est&lt;br /&gt;
tellement entourée d'arbres qu'il est impossible de prendre l'azimuth des points voisins ce que je&lt;br /&gt;
regrettai beaucoup car la position de Daga est près du centre du lac. L'oka bet ou trésor de l'église&lt;br /&gt;
est plus bas avec un petit parvis où l'on tendit de vieux tapis et je me vis aussitôt entouré des&lt;br /&gt;
plus vieux manuscrits que j'eusse encore vu en Abyssinie à l'exception peut-être de l'évangile&lt;br /&gt;
d'Abba garima. J'en achetai 18 pour 175 th. le prix que j'avais offert car on se gardait de me&lt;br /&gt;
contredire et toutes les fois que j'ouvrais la bouche c'était des exclamations sur ma sagesse et&lt;br /&gt;
ma beauté jusqu'à ce que la honte me contraignit au silence. je vis là un recueil de vies de&lt;br /&gt;
saints en 4 volumes in folio le plus gros ouvrage que j'eusse encore vu en Abyssinie mais le &lt;br /&gt;
manque d'argent m'empêcha de l'acheter. Quand j'eus fait mon choix on me mena sans&lt;br /&gt;
facon dans la trésorerie. c'était la 1ere. fois que j'entrais dans un öka bet Abyssin. on&lt;br /&gt;
offrit de me montrer les squelettes de Fasiladas de q.q.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24454</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24454"/>
		<updated>2020-11-16T11:04:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jeu de mots en Amhatña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;br /&gt;
très fiévreux ce qu'on regarda comme un prodigieux effet du savoir de gypt car j'avais&lt;br /&gt;
rencontré juste. L'église de St. Etienne est un [sot?] sakala orienté vers [réserve] Les peintures&lt;br /&gt;
sur toile perissable comme à l'ordinaire tombent en lambeaux et il n'y a rien là&lt;br /&gt;
qui soit remarquable si ce n'est la chaise de l'abba en joli bois noir scuplté. Toute l'église est&lt;br /&gt;
tellement entourée d'arbres qu'il est impossible de prendre l'azimuth des points voisins ce que je&lt;br /&gt;
regrettai beaucoup car la position de Daga est près du centre du lac. L'oka bet ou trésor de l'église&lt;br /&gt;
est plus bas avec un petit parvis où l'on tendit de vieux tapis et je me vis aussitôt entouré des&lt;br /&gt;
plus vieux manuscrits que j'eusse encore vu en Abyssinie à l'exception peut-être de l'évangile&lt;br /&gt;
d'Abba garima. J'en achetai 18 pour 175 th. le prix que j'avais offert car on se gardait de me&lt;br /&gt;
contredire et toutes les fois que j'ouvrais la bouche c'était des exclamations sur ma sagesse et&lt;br /&gt;
ma beauté jusqu'à ce que la honte me contraignit au silence. je vis là un recueil de vies de&lt;br /&gt;
saints en 4 volumes in folio le plus gros ouvrage que j'eusse encore vu en Abyssinie mais le &lt;br /&gt;
manque d'argent m'empêcha de l'acheter. Quand j'eus fait mon choix on me mena sans&lt;br /&gt;
facon dans la trésorerie. c'était la 1ere. fois que j'entrais dans un öka bet Abyssin. on&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24453</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24453"/>
		<updated>2020-11-16T10:53:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jeu de mots en Amhatña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour. En revenant par un calme plat nous mimes exactm. 6 heures aussi mais on doit aller plus vite&lt;br /&gt;
dans un farasaña ou leger tankwa à 2 personnes. Treize tankwa étaient venus de Dak' à &lt;br /&gt;
k'warata pour la fête patronale : dix s'en retournerent avec nous. Les environs de Daga sont&lt;br /&gt;
parmi les plus profons du lac ce à quoi l'on devrait s'attendre vu la hauteur abrupte de la&lt;br /&gt;
colline. [dessin] Je conçois ainsi la forme de l'ile de Daga et de la partie de Dak'&lt;br /&gt;
qui en est voisine. en e est un [noeud ?] de colonnes droites à plusieurs [pans?]&lt;br /&gt;
presqu'à fleur d'eau et qui doit être du basalte. nous entrames par le&lt;br /&gt;
creux après e où la cote est moins [accore?]. près de là sous les ruines d'un&lt;br /&gt;
mur en pierres sèches fait par les religieux du tems jadis nous montames par une&lt;br /&gt;
pente escarpée vers le sanctuaire de St. Etienne en S. le chemin est tellement empetré&lt;br /&gt;
de végétation que je ne pus m'empêcher de remarquer que le couvent doit être&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24452</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24452"/>
		<updated>2020-11-16T10:45:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jeu de mots en Amhatña (gazzat li gaza) et tout le monde rit aux dépens du pauvre&lt;br /&gt;
mamhör. Nous partimes avant le jour et nos deux askazafi pagayant des deux cotés avec leurs&lt;br /&gt;
gros roseaux arrivèrent à daga en six heures étant un peu aidés par le vent de terre au lever du&lt;br /&gt;
jour.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13152&amp;diff=24451</id>
		<title>13:144:13152</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13152&amp;diff=24451"/>
		<updated>2020-11-16T10:26:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;216 [souligné]&lt;br /&gt;
Journal ♀ 15 octobre&lt;br /&gt;
217&lt;br /&gt;
voyage à&lt;br /&gt;
K’ayak’or&lt;br /&gt;
Repartis [en?] ba’raza à 7 ? [au-dessus] 8h5 (avant le jour) ; 10h5 mamba dernier point qu’atteignent&lt;br /&gt;
les chameaux chargés quoique ceux qui paissent aillent jusqu’à K’ayak’or. 10.6 depart et&lt;br /&gt;
1° forte montée ; 11h0 faite ; 11h1 montée ; 11h25 bas d’une descente assez abrupte. 11h75 halte à&lt;br /&gt;
oumba mamba source dans le lit du torrent ; 11h8 depart ; 0h2 gala’sa petit vallon&lt;br /&gt;
triangulaire circonscrit par les collines ; 0h9 haut d’une longue montée ; 1h6 halte ; 1h7 marche&lt;br /&gt;
2h0 a’di rasou, lieu desert et petite source sortant du rocher ; 2h2 halte sous&lt;br /&gt;
un bel arbre près de q.q. palmiers : déjeuner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6h9 depart et longue route ; 8h0 arrivé à dig Saho d’où 33°&lt;br /&gt;
à la boussole dans la direction du Mt bizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
partis le ♀ 15 à 6h4 long-tems avant l’étoile du matin ; 9h1 tcha’ytou ; 10h4 halte&lt;br /&gt;
10.5 depart 10.7 k’ayakor. Ce matin nous avons marché très vite et tout cette &lt;br /&gt;
route depuis waynôgous a été faite promptement : j’avais un guide et deux domestiques&lt;br /&gt;
seulement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partis de K’ayak’or le ☾ 18 octobre à 5h6 ; 6h0 à droite Kor zöbi colline isolée de roches à&lt;br /&gt;
droite, laissé à gauche quand nous entrons à K’ayak’or. La route que nous suivons se nomme&lt;br /&gt;
Salk’at ; arâhto est le nom de la colline sur laquelle est K’ayak’or : Mt Arug est derrière Sasaḥ;&lt;br /&gt;
6.5 halte ; 6.6 marche ; 7.3 dispute parce que nous voulions traverser les derniers champs de blé&lt;br /&gt;
que nous avions foulés jusqu’ici. 7.6 depart ; 7.8 halte à dig Saho, où nous passames&lt;br /&gt;
la nuit avec les vaches.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partis le ♂ 19 octobre à 8.7 ; 8.9 halte ; (8.8 petit ruisseau de ga’dan dans le lit d’un&lt;br /&gt;
torrent) 9.0 marche ; 10.0 halte à un autre dig pour boire du lait ; 0h9 depart ; 1h2 faite&lt;br /&gt;
? d’une montée où une femme fut violée ; 1h4 fond de la montée ; 1h6 day dora roche large &lt;br /&gt;
et bas où il y a de l’eau en hiver. 2h0 halte près des tombeaux ; 2h2 marche en descendant&lt;br /&gt;
sur la rive droite du lit de torrent. 2h9, 346° à la boussole sur le col en deça de Bizen.&lt;br /&gt;
nous entrons dans le lit: 3.5 nous le quittons pour monter à gauche afin d’éviter un&lt;br /&gt;
détour à droite. 3.7 plusieurs baobab (Oina [ ?]) dans le lit où nous entrons. 3h9 eau ; 4h1 halte&lt;br /&gt;
à la même eau plus haut mais plus bas que la halte de l’an dernier. l’eau denomme &lt;br /&gt;
köla’ot ; nous y mangeons. la verdure et les arbres sont magnifiques ici.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
repartis à 6h3 ; 6h6 montée ; 7.6 halte dans le col à l’entrée de la vallée de mogat&lt;br /&gt;
qui court à peu près N. et S. 7h7 depart ; 8h4 halte dans le premier dig de mogat après avoir&lt;br /&gt;
laissé à gauche le mt Bizen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Partis à pied le ☿ 20 octobre à 10h8 ; 11h0 montée ; 11h7 halte ; 11h8 depart ; plus tard&lt;br /&gt;
repos de 20 minutes en deux fois. Paturages de zala ( !!!) 11h2 eau de hörrayto dans&lt;br /&gt;
le lit d’un torrent ephemère. 1h75 halte ; 2h05 marche ; 2h3 halte à la jolie source (en&lt;br /&gt;
coupe) de Debela a’ba’ ; 2h7 marche ; 3h2 halte ; 3h5 marche ; 4h0 entrés au monastère de&lt;br /&gt;
Bizen où j’écrit ceci. Auj. j’ai dû marcher pieds nus ce qui m’a gêné beaucoup.&lt;br /&gt;
[et?] ma mule était mulet elle m’aurait servi mais rien de femelle ne peut vivre dans &lt;br /&gt;
l’enceinte du monastère pas même la femelle d’une mouche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sous le porche de l’eglise ma boussole n’oscillait pas du tout ce qui me fait croire qu’il&lt;br /&gt;
y a du fer enseveli dessous. A vue d’œil l’axe principal de l’Eglise est orienté E. et O. ce qui&lt;br /&gt;
joint à sa forme d’un carré long prouve assez que c’est l’ouvrage d’un Européen accoutumé&lt;br /&gt;
à voir les eglises orientées vers Jerusalem. Le corridor qui regne autour de l’Eglise est etroit&lt;br /&gt;
et du coté du N. en partie encombré par les debris des deux murs. de ce coté le mur du&lt;br /&gt;
sanctuaire a été grossièrement refait en partie mais avec de la boue et l’on a&lt;br /&gt;
totalement negligé de reparer le toit qui est tombé en dedans et cause la ruine des &lt;br /&gt;
murs. Dans le corridor du coté du Sud, il y a deux petit tas de grosses pierres, peut-&lt;br /&gt;
-être des tombeaux. Le mur du sanctuaire est en partie recrepi au mortier evidemment&lt;br /&gt;
un ouvrage antique ce qui contredit l’assertion de G. Mariam d’après un moine&lt;br /&gt;
du lieu, savoir : que l’ancienne église était dans l’espace vide en allant de&lt;br /&gt;
l’Eglise actuelle vers l’Ouest au trésor (ökabeyt). D’ailleurs on voit encore des&lt;br /&gt;
poutrelles horizontales qui font partie intégrante des murs et dont les surfaces&lt;br /&gt;
exterieures sont complement charbonnées. le sanctuaire ne présente à &lt;br /&gt;
l’intérieur rien de remarquable sinon trois arches surbaissées sur leur piliers de&lt;br /&gt;
bois, le tout assez bien travaillé pour me faire douter qu’elles appartiennent à la&lt;br /&gt;
dernière réparation. Il y a une trentaine de livres sur parchemin dans un triste &lt;br /&gt;
état de conservation et la plupart déposés pêle mêle dans le fond d’un parallelepipede&lt;br /&gt;
squelette qui contient contient une peinture sur toile non fixe au cadre et représentant&lt;br /&gt;
la T.S. Vierge tenant l’enfant Dieu Sur [souligné] Son [souligné] bras [souligné] gauche [souligné]. Les bords de la toile sont&lt;br /&gt;
detruits et l’on n’y peut découvrir aucune inscription. Deux planches formant&lt;br /&gt;
chacune un carré très alongé contiennent des peintures dont les grosses couches&lt;br /&gt;
se delitent vers les bords. L’une représentant le Dieu crucifié avec les Saintes femmes&lt;br /&gt;
au bas et deux anges de chaque coté : la croix porte l’inscription INRI preuve &lt;br /&gt;
d’origine Europeenne. l’autre planche présente une figure attachée par les cordes&lt;br /&gt;
à une poutrelle et les pieds alongés et liés ensemble : une inscription Ethiopienne&lt;br /&gt;
près la tête mentionne le genre de supplice sans dire qui c’est. J’ai oublié&lt;br /&gt;
la figure du milieu mais la 3e celle d’en bas représente un personnage dont&lt;br /&gt;
la coiffure rappelle la mitre ou la tiare de l’occident. Toutes ces peintures sont&lt;br /&gt;
d’un faible style.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous passames la nuit dans la boulangerie au N. de l’Eglise. C’est une&lt;br /&gt;
hutte à porte très basse et batie en croix comme les beaux aderach d’Abyssinie.&lt;br /&gt;
le toit est parfaitement entretenu et fait honte à la mince couche de chaume qui&lt;br /&gt;
laisse tomber la pluie dans le sanctuaire de l’Eglise. Nous y trouvames des&lt;br /&gt;
plats de paille coupee, du bois de chauffage et un foyer en boue seche. chose&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13279&amp;diff=24383</id>
		<title>13:144:13279</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13279&amp;diff=24383"/>
		<updated>2020-11-09T13:33:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;344&lt;br /&gt;
Journal K'warata 25 novre&lt;br /&gt;
Servir de l'oppression du pays mais tout le monde ne fut pas satisfait car vus la nuit un prêtre &lt;br /&gt;
de mahdara maryam qui avait faim excommunia tout le monde pour qu'ils ne [commencent?]&lt;br /&gt;
 pas le service et ce matin les gens d'église étaient en gr. confusion et prodiguaient les épithètes &lt;br /&gt;
de  hüvraña (vacher, porcher) au prêtre qui avait anéanti d'un seul mot toute la solennité d'un &lt;br /&gt;
jour. Le kañ azmat officier supérieur du Ras s'en mêla et la sentence fut révoquée par le &lt;br /&gt;
prêtre étranger qui se justifia ainsi: quand nous allons à Lalibala ou ailleurs nous portons &lt;br /&gt;
de quoi manger. vous avez assez d'orgueil et des biens de ce monde pour vouloir traiter tous les &lt;br /&gt;
étrangers attirés par notre belle fête: c'est donc une offense que de porter chez vous une &lt;br /&gt;
α&lt;br /&gt;
provision de voyage. D'un autre côté il y a si peu de sureté et tant de brigandages dans vos &lt;br /&gt;
ruelles si ombragées et si obscures la nuit qu'un étranger comme moi a besoin de guide pour &lt;br /&gt;
ne pas être assassiné: et puisqu'on ne m'écoutait pas j'ai dû employer la seule arme qui me restait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Petite base &lt;br /&gt;
β&lt;br /&gt;
pour avoir la distance de Dack/ Doeck' à Daga j'ai mesuré une base de 151 m. &amp;gt; mètres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prestation de serment&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24381</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24381"/>
		<updated>2020-11-09T13:25:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;br /&gt;
345&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24380</id>
		<title>13:144:13280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13280&amp;diff=24380"/>
		<updated>2020-11-09T13:25:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : Page créée avec « Journal (Dambya 7 décembre) »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal (Dambya 7 décembre)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13281&amp;diff=24379</id>
		<title>13:144:13281</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13281&amp;diff=24379"/>
		<updated>2020-11-09T13:19:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : Page créée avec « Journal 8 décembre »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Journal 8 décembre&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24378</id>
		<title>13:144:13284</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24378"/>
		<updated>2020-11-09T13:17:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eglises d'Abyssinie&lt;br /&gt;
349&lt;br /&gt;
dörsana mikael - 56 zena öskander et aksimaros - 55 sawiros - 58 mats. dorho - 59 vie de teodros&lt;br /&gt;
lik'a sarawit - 60 mats. nabiat - 61 dörsana madhane alam et dörsana d'ab. abib - 62 deux dögwa sans&lt;br /&gt;
signes - 63 dörsana maryam - 64 dörsana kidana mörhat - 65 herma - 66 dörsana fölsäta - 67&lt;br /&gt;
dörsana baalat pour une année - 68 zena nabiat - deux mats. götsawe - 70 malka hawaryat - 71 deux mats. mönkwösna - 72 taamra iasous à portraits - 70 vie de georges - 74 vie de g. kristos -&lt;br /&gt;
Les livres ci-dessus ont été écrits sous mamhör zafara sölasīe et k'esa gabaz aymothono - 75 quatre &lt;br /&gt;
hadisat - 76 törgwame pawlos - 77 deux°. ögziar nags - 78  2°. salat - 77 m. nabiat - Le reste de la liste&lt;br /&gt;
est une répétition de la précédente et a été faite pour le changement de mämher. D'un autre côté il&lt;br /&gt;
manque à la liste précédente : 1. un Sinodos - 2. matshafa hödar - 3 un des deux köbra nagast ce qui&lt;br /&gt;
prouve qu'on ne gardait pas inviolablt. les biens de l'église même à leur époque la plus florissante.&lt;br /&gt;
Ceci fait en tout 126 volumes pour la bibliothèque de Tsana Kirkos sous le roi iyasou et c'est la plus gr.&lt;br /&gt;
bibliothèque que j'aie encore constatée en Ethiopie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nöbour öd dit nabrid est de droit l'Alaka d'Axum et s'assied seul sur la chaire [chaise?]&lt;br /&gt;
(wambar) de bois. on prétend qu'un pliant en cuir, usité d'ailleurs chez les Amhara, ne convient&lt;br /&gt;
pas. Du reste à Axum un alaka detroné ne siège pas sur une chaise comme dans le&lt;br /&gt;
pays Amhara. Auj. que les nabrid sont devenus soldats c'est le gabaz qui gouverne&lt;br /&gt;
le spirituel et le plus souvt. même le temporal de l'église et du couvent d'Axum. D. W.&lt;br /&gt;
Gabriel fils du Ras Mikael était nabrid et siégeait à l'église. Le jour de hödar tsyon&lt;br /&gt;
fête patronale d'Axum il donnait un prix de meilleur poete c.a.d. diseur de k'ané&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jour D. Walda Gabriel avait un plein adarach de gens d'église. Après le diner il&lt;br /&gt;
demanda qu'on remplit la rime de ce vers : መርፍእ፡ ዘኢነጸሎ፡ ወአፈ፡ መከረፅ፡ ኢከረፅ፡ ፈትሎ፡&lt;br /&gt;
(que l'aiguille ne perce pas et que le bec des ciseaux ne coupe pas le fil). on proposa&lt;br /&gt;
plusieurs rimes mais le Dadjadj repondait à tout qu'ils ne valaient rien. un pauvre&lt;br /&gt;
moine du Gojam assis sur le seuil de l'adarach et vêtu de chiffons dit pendant une&lt;br /&gt;
pause : si j'osais m'approcher je finirais bien le distique. aizah dit le dadjazmat&lt;br /&gt;
et il parla : ልብሰ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ በዝባን፡ ደክሲዮስ፡ ሃሎ፡ (habit de la Vierge Marie sur&lt;br /&gt;
le dos de Daxios). on n'a pas pu me dire qui est Daxios. Le Dadj. enchanté renvoya&lt;br /&gt;
tout le monde en les appelant un tas d'ignorans et donna au pauvre Gojami une&lt;br /&gt;
mule, un margaf et, ce qui frappa tout le monde il lui remplit la bouche d'or. &lt;br /&gt;
Depuis sa mort aucun grand n'a honoré le savoir car D. Oubi fait peu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ignorance des prêtres&lt;br /&gt;
une femme dit-on ne doit pas penétrer même de l'oeil dans le sanctuaire de l'église ce&lt;br /&gt;
qui explique pourquoi on tient les portes closes pendant la pl grande partie du St. sacrifice. mais&lt;br /&gt;
en conséquence les prêtres se respectent peu : ceux du chawa vivant pêle mêle jadis avec les Galla&lt;br /&gt;
prirent l'habitude de ceindre un poignard qu'ils ne quittaient pas même en disant la messe et deux&lt;br /&gt;
prêtres s'étant pris de querelle, on se battit et l'un d'eux fut tué dans le sanctuaire. Comme&lt;br /&gt;
il n'y avait pas d'Aboun le Roi intervient pour defendre qu'on dît la messe le poignard au &lt;br /&gt;
cote. Quelle dégradation de la dignité du prêtre ! Excepté dans le Gojam les prêtres de toutes les&lt;br /&gt;
frontières sont notoirement ignorans. celui d'ögala goura' que des marchands prièrent de&lt;br /&gt;
bénir leur bière après q.q. paroles qu'on n'entendit pas dit à haute voix, el fattha'. Sans doute&lt;br /&gt;
par l'habitude de l'entendre dire, au lieu du pater, à ses voisins musulmans. Dans Abia&lt;br /&gt;
comme on me prit pour le parent de l'Aboun un vieillard vint me prier de juger entre lui et les&lt;br /&gt;
prêtres du lieu. Une de ses parentes était morte d'un bouda et il avait offert la part d'usage&lt;br /&gt;
à l'Eglise pour son fathat ou absolution mais les prêtres refusèrent à moins de recevoir tout&lt;br /&gt;
ce que cette infortunée avait laissé, disant que le fait d'un bouda exigeait de plus longues prières. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. petros wa ꝑawlos fondée par t. haymanot église entièrement isolée récemment réparée [sténographie]&lt;br /&gt;
2. sälastou mööt f. par tesfölos reste un rim et toute l'église est en ruine&lt;br /&gt;
3. mödehani alam f. par aŧe fasilidas ou fasil près le Ras bet. là vivent les parcheminiers.&lt;br /&gt;
4. Yostatios f. par Dawit III près le n°. 5 et le n°. 3.&lt;br /&gt;
5. k'ödous Gabrö-el f. par Fasildadas&lt;br /&gt;
6. atatami k'. mikael f. par Dawit II : il y a peu de dabtara mais beaucoup de livres et les [sténographie] n°11&lt;br /&gt;
7. alföñ k'. giotgis f. par fasil&lt;br /&gt;
8. adababay iyasous f. par fasil&lt;br /&gt;
9. id Takla haymanot f. par adyam sagad iyasou avec 150 dabtara dont il reste 100 rim en Balasa&lt;br /&gt;
10. roufa-el par Bakafa il ne reste auj. que 3 dabtara très [processif?] rim dans ŧalamte&lt;br /&gt;
11. arbaöta önsösa par waynit mère de Gondar qui vendit le site de la ville pour 50 wakkat&lt;br /&gt;
12. gömdja bet par Fasil : la plus jolie église de Gondar&lt;br /&gt;
13. w. nögoudgwad yohannös p. un dadjazmat&lt;br /&gt;
14. fit k'. mikael p. ate fasil&lt;br /&gt;
15. ጨርቆስ ou k'irk'os voy. p. 320&lt;br /&gt;
16. abouna abi ögzi f. par ras gabrie. rim en atala. c'est la plus huppée.] plus riche de Gondar.&lt;br /&gt;
17. bata f. par aŧe takla haymanot. a 200 dabtara mais point de livres. C'est l'église la&lt;br /&gt;
18. dabra mötmak' par aŧe takla giorgis le dernier des Rois.&lt;br /&gt;
19. abouna gabra manfas k'ödous f. par ate fasil : c'est l'église le plus au Sud. dite abbo. &lt;br /&gt;
Ces 19 églises sont toutes sur la colline proprement dite Gondar. Le n°.1 est un peu à l'écart et le&lt;br /&gt;
n°. 4 est au fond au S.E. Les églises suivantes sont comptées dans les 44 églises de Gondar parce que les &lt;br /&gt;
gens de cette ville ont l'habitude d'aller y faire leur dévotion (ቢሶሙ፡ ይሄዳል)&lt;br /&gt;
20. ይስሓቅ፡ ደብር፡ f. par le roi Yshak' Sur le bord du daga de wagara.&lt;br /&gt;
21. Sohor maryam&lt;br /&gt;
22. dafaɫa kidana mährat par bakafa&lt;br /&gt;
23. dabra bröhan f. par aŧe yasou adyam sagad. gönb sakala.&lt;br /&gt;
24. gondaroɫ k'. giorgis&lt;br /&gt;
25. abba önŧonyos&lt;br /&gt;
26. k'aha iasous par aŧe fasil&lt;br /&gt;
27. fasilidas&lt;br /&gt;
28. k'. yohannös par teofölos&lt;br /&gt;
29. lödata par teofölos. entourée de creneaux comme une vieille église d'Europe.&lt;br /&gt;
30. k'osk'wam par ytege mantouwab femme de Bakafa&lt;br /&gt;
31. gondaroɫ maryam&lt;br /&gt;
32. abora k'. giorgis&lt;br /&gt;
33. abba samouel&lt;br /&gt;
34. ayba kidana möhray&lt;br /&gt;
35. azazo abouna takla haymanot. la plus laide des églises. a azazo sous les ruines d'une église catholique&lt;br /&gt;
36. ŧadda k'. yohannös&lt;br /&gt;
37. Saramné maryam&lt;br /&gt;
38. wogölo roufael&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24376</id>
		<title>13:144:13284</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24376"/>
		<updated>2020-11-09T13:05:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eglises d'Abyssinie&lt;br /&gt;
349&lt;br /&gt;
dörsana mikael - 56 zena öskander et aksimaros - 55 sawiros - 58 mats. dorho - 59 vie de teodros&lt;br /&gt;
lik'a sarawit - 60 mats. nabiat - 61 dörsana madhane alam et dörsana d'ab. abib - 62 deux dögwa sans&lt;br /&gt;
signes - 63 dörsana maryam - 64 dörsana kidana mörhat - 65 herma - 66 dörsana fölsäta - 67&lt;br /&gt;
dörsana baalat pour une année - 68 zena nabiat - deux mats. götsawe - 70 malka hawaryat - 71 deux mats. mönkwösna - 72 taamra iasous à portraits - 70 vie de georges - 74 vie de g. kristos -&lt;br /&gt;
Les livres ci-dessus ont été écrits sous mamhör zafara sölasīe et k'esa gabaz aymothono - 75 quatre &lt;br /&gt;
hadisat - 76 törgwame pawlos - 77 deux°. ögziar nags - 78  2°. salat - 77 m. nabiat - Le reste de la liste&lt;br /&gt;
est une répétition de la précédente et a été faite pour le changement de mämher. D'un autre côté il&lt;br /&gt;
manque à la liste précédente : 1. un Sinodos - 2. matshafa hödar - 3 un des deux köbra nagast ce qui&lt;br /&gt;
prouve qu'on ne gardait pas inviolablt. les biens de l'église même à leur époque la plus florissante.&lt;br /&gt;
Ceci fait en tout 126 volumes pour la bibliothèque de Tsana Kirkos sous le roi iyasou et c'est la plus gr.&lt;br /&gt;
bibliothèque que j'aie encore constatée en Ethiopie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nöbour öd dit nabrid est de droit l'Alaka d'Axum et s'assied seul sur la chaire [chaise?]&lt;br /&gt;
(wambar) de bois. on prétend qu'un pliant en cuir, usité d'ailleurs chez les Amhara, ne convient&lt;br /&gt;
pas. Du reste à Axum un alaka detroné ne siège pas sur une chaise comme dans le&lt;br /&gt;
pays Amhara. Auj. que les nabrid sont devenus soldats c'est le gabaz qui gouverne&lt;br /&gt;
le spirituel et le plus souvt. même le temporal de l'église et du couvent d'Axum. D. W.&lt;br /&gt;
Gabriel fils du Ras Mikael était nabrid et siégeait à l'église. Le jour de hödar tsyon&lt;br /&gt;
fête patronale d'Axum il donnait un prix de meilleur poete c.a.d. diseur de k'ané&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jour D. Walda Gabriel avait un plein adarach de gens d'église. Après le diner il&lt;br /&gt;
demanda qu'on remplit la rime de ce vers : መርፍእ፡ ዘኢነጸሎ፡ ወአፈ፡ መከረፅ፡ ኢከረፅ፡ ፈትሎ፡&lt;br /&gt;
(que l'aiguille ne perce pas et que le bec des ciseaux ne coupe pas le fil). on proposa&lt;br /&gt;
plusieurs rimes mais le Dadjadj repondait à tout qu'ils ne valaient rien. un pauvre&lt;br /&gt;
moine du Gojam assis sur le seuil de l'adarach et vêtu de chiffons dit pendant une&lt;br /&gt;
pause : si j'osais m'approcher je finirais bien le distique. aizah dit le dadjazmat&lt;br /&gt;
et il parla : ልብሰ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ በዝባን፡ ደክሲዮስ፡ ሃሎ፡ (habit de la Vierge Marie sur&lt;br /&gt;
le dos de Daxios). on n'a pas pu me dire qui est Daxios. Le Dadj. enchanté renvoya&lt;br /&gt;
tout le monde en les appelant un tas d'ignorans et donna au pauvre Gojami une&lt;br /&gt;
mule, un margaf et, ce qui frappa tout le monde il lui remplit la bouche d'or. &lt;br /&gt;
Depuis sa mort aucun grand n'a honoré le savoir car D. Oubi fait peu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ignorance des prêtres&lt;br /&gt;
une femme dit-on ne doit pas penétrer même de l'oeil dans le sanctuaire de l'église ce&lt;br /&gt;
qui explique pourquoi on tient les portes closes pendant la pl grande partie du St. sacrifice. mais&lt;br /&gt;
en conséquence les prêtres se respectent peu : ceux du chawa vivant pêle mêle jadis avec les Galla&lt;br /&gt;
prirent l'habitude de ceindre un poignard qu'ils ne quittaient pas même en disant la messe et deux&lt;br /&gt;
prêtres s'étant pris de querelle, on se battit et l'un d'eux fut tué dans le sanctuaire. Comme&lt;br /&gt;
il n'y avait pas d'Aboun le Roi intervient pour defendre qu'on dît la messe le poignard au &lt;br /&gt;
cote. Quelle dégradation de la dignité du prêtre ! Excepté dans le Gojam les prêtres de toutes les&lt;br /&gt;
frontières sont notoirement ignorans. celui d'ögala goura' que des marchands prièrent de&lt;br /&gt;
bénir leur bière après q.q. paroles qu'on n'entendit pas dit à haute voix, el fattha'. Sans doute&lt;br /&gt;
par l'habitude de l'entendre dire, au lieu du pater, à ses voisins musulmans. Dans Abia&lt;br /&gt;
comme on me prit pour le parent de l'Aboun un vieillard vint me prier de juger entre lui et les&lt;br /&gt;
prêtres du lieu. Une de ses parentes était morte d'un bouda et il avait offert la part d'usage&lt;br /&gt;
à l'Eglise pour son fathat ou absolution mais les prêtres refusèrent à moins de recevoir tout&lt;br /&gt;
ce que cette infortunée avait laissé, disant que le fait d'un bouda exigeait de plus longues prières. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. petros wa ꝑawlos fondée par t. haymanot église entièrement isolée récemment réparée [sténographie]&lt;br /&gt;
2. sälastou mööt f. par tesfölos reste un rim et toute l'église est en ruine&lt;br /&gt;
3. mödehani alam f. par aŧe fasilidas ou fasil près le Ras bet. là vivent les parcheminiers.&lt;br /&gt;
4. Yostatios f. par Dawit III près le n°. 5 et le n°. 3.&lt;br /&gt;
5. k'ödous Gabrö-el f. par Fasildadas&lt;br /&gt;
6. atatami k'. mikael f. par Dawit II : il y a peu de dabtara mais beaucoup de livres et les [sténographie] n°11&lt;br /&gt;
7. alföñ k'. giotgis f. par fasil&lt;br /&gt;
8. adababay iyasous f. par fasil&lt;br /&gt;
9. id Takla haymanot f. par adyam sagad iyasou avec 150 dabtara dont il reste 100 rim en Balasa&lt;br /&gt;
10. roufa-el par Bakafa il ne reste auj. que 3 dabtara très [processif?] rim dans ŧalamte&lt;br /&gt;
11. arbaöta önsösa par waynit mère de Gondar qui vendit le site de la ville pour 50 wakkat&lt;br /&gt;
12. gömdja bet par Fasil : la plus jolie église de Gondar&lt;br /&gt;
13. w. nögoudgwad yohannös p. un dadjazmat&lt;br /&gt;
14. fit k'. mikael p. ate fasil&lt;br /&gt;
15. ጨርቆስ ou k'irk'os voy. p. 320&lt;br /&gt;
16. abouna abi ögzi f. par ras gabrie. rim en atala. c'est la plus huppée.] plus riche de Gondar.&lt;br /&gt;
17. bata f. par aŧe takla haymanot. a 200 dabtara mais point de livres. C'est l'église la&lt;br /&gt;
18. dabra mötmak' par aŧe takla giorgis le dernier des Rois.&lt;br /&gt;
19. abouna gabra manfas k'ödous f. par ate fasil : c'est l'église le plus au Sud. dite abbo. &lt;br /&gt;
Ces 19 églises sont toutes sur la colline proprement dite Gondar. Le n°.1 est un peu à l'écart et le&lt;br /&gt;
n°. 4 est au fond au S.E. Les églises suivantes sont comptées dans les 44 églises de Gondar parce que les &lt;br /&gt;
gens de cette ville ont l'habitude d'aller y faire leur dévotion (ቢሶሙ፡ ይሄዳል)&lt;br /&gt;
20. ይስሓቅ፡ ደብር፡ f. par le roi Yshak' Sur le bord du daga de wagara.&lt;br /&gt;
21. Sohor maryam&lt;br /&gt;
22. dafa&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24375</id>
		<title>13:144:13284</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24375"/>
		<updated>2020-11-09T12:50:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eglises d'Abyssinie&lt;br /&gt;
349&lt;br /&gt;
dörsana mikael - 56 zena öskander et aksimaros - 55 sawiros - 58 mats. dorho - 59 vie de teodros&lt;br /&gt;
lik'a sarawit - 60 mats. nabiat - 61 dörsana madhane alam et dörsana d'ab. abib - 62 deux dögwa sans&lt;br /&gt;
signes - 63 dörsana maryam - 64 dörsana kidana mörhat - 65 herma - 66 dörsana fölsäta - 67&lt;br /&gt;
dörsana baalat pour une année - 68 zena nabiat - deux mats. götsawe - 70 malka hawaryat - 71 deux mats. mönkwösna - 72 taamra iasous à portraits - 70 vie de georges - 74 vie de g. kristos -&lt;br /&gt;
Les livres ci-dessus ont été écrits sous mamhör zafara sölasīe et k'esa gabaz aymothono - 75 quatre &lt;br /&gt;
hadisat - 76 törgwame pawlos - 77 deux°. ögziar nags - 78  2°. salat - 77 m. nabiat - Le reste de la liste&lt;br /&gt;
est une répétition de la précédente et a été faite pour le changement de mämher. D'un autre côté il&lt;br /&gt;
manque à la liste précédente : 1. un Sinodos - 2. matshafa hödar - 3 un des deux köbra nagast ce qui&lt;br /&gt;
prouve qu'on ne gardait pas inviolablt. les biens de l'église même à leur époque la plus florissante.&lt;br /&gt;
Ceci fait en tout 126 volumes pour la bibliothèque de Tsana Kirkos sous le roi iyasou et c'est la plus gr.&lt;br /&gt;
bibliothèque que j'aie encore constatée en Ethiopie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nöbour öd dit nabrid est de droit l'Alaka d'Axum et s'assied seul sur la chaire [chaise?]&lt;br /&gt;
(wambar) de bois. on prétend qu'un pliant en cuir, usité d'ailleurs chez les Amhara, ne convient&lt;br /&gt;
pas. Du reste à Axum un alaka detroné ne siège pas sur une chaise comme dans le&lt;br /&gt;
pays Amhara. Auj. que les nabrid sont devenus soldats c'est le gabaz qui gouverne&lt;br /&gt;
le spirituel et le plus souvt. même le temporal de l'église et du couvent d'Axum. D. W.&lt;br /&gt;
Gabriel fils du Ras Mikael était nabrid et siégeait à l'église. Le jour de hödar tsyon&lt;br /&gt;
fête patronale d'Axum il donnait un prix de meilleur poete c.a.d. diseur de k'ané&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jour D. Walda Gabriel avait un plein adarach de gens d'église. Après le diner il&lt;br /&gt;
demanda qu'on remplit la rime de ce vers : መርፍእ፡ ዘኢነጸሎ፡ ወአፈ፡ መከረፅ፡ ኢከረፅ፡ ፈትሎ፡&lt;br /&gt;
(que l'aiguille ne perce pas et que le bec des ciseaux ne coupe pas le fil). on proposa&lt;br /&gt;
plusieurs rimes mais le Dadjadj repondait à tout qu'ils ne valaient rien. un pauvre&lt;br /&gt;
moine du Gojam assis sur le seuil de l'adarach et vêtu de chiffons dit pendant une&lt;br /&gt;
pause : si j'osais m'approcher je finirais bien le distique. aizah dit le dadjazmat&lt;br /&gt;
et il parla : ልብሰ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ በዝባን፡ ደክሲዮስ፡ ሃሎ፡ (habit de la Vierge Marie sur&lt;br /&gt;
le dos de Daxios). on n'a pas pu me dire qui est Daxios. Le Dadj. enchanté renvoya&lt;br /&gt;
tout le monde en les appelant un tas d'ignorans et donna au pauvre Gojami une&lt;br /&gt;
mule, un margaf et, ce qui frappa tout le monde il lui remplit la bouche d'or. &lt;br /&gt;
Depuis sa mort aucun grand n'a honoré le savoir car D. Oubi fait peu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ignorance des prêtres&lt;br /&gt;
une femme dit-on ne doit pas penétrer même de l'oeil dans le sanctuaire de l'église ce&lt;br /&gt;
qui explique pourquoi on tient les portes closes pendant la pl grande partie du St. sacrifice. mais&lt;br /&gt;
en conséquence les prêtres se respectent peu : ceux du chawa vivant pêle mêle jadis avec les Galla&lt;br /&gt;
prirent l'habitude de ceindre un poignard qu'ils ne quittaient pas même en disant la messe et deux&lt;br /&gt;
prêtres s'étant pris de querelle, on se battit et l'un d'eux fut tué dans le sanctuaire. Comme&lt;br /&gt;
il n'y avait pas d'Aboun le Roi intervient pour defendre qu'on dît la messe le poignard au &lt;br /&gt;
cote. Quelle dégradation de la dignité du prêtre ! Excepté dans le Gojam les prêtres de toutes les&lt;br /&gt;
frontières sont notoirement ignorans. celui d'ögala goura' que des marchands prièrent de&lt;br /&gt;
bénir leur bière après q.q. paroles qu'on n'entendit pas dit à haute voix, el fattha'. Sans doute&lt;br /&gt;
par l'habitude de l'entendre dire, au lieu du pater, à ses voisins musulmans. Dans Abia&lt;br /&gt;
comme on me prit pour le parent de l'Aboun un vieillard vint me prier de juger entre lui et les&lt;br /&gt;
prêtres du lieu. Une de ses parentes était morte d'un bouda et il avait offert la part d'usage&lt;br /&gt;
à l'Eglise pour son fathat ou absolution mais les prêtres refusèrent à moins de recevoir tout&lt;br /&gt;
ce que cette infortunée avait laissé, disant que le fait d'un bouda exigeait de plus longues prières. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. petros wa ꝑawlos fondée par t. haymanot église entièrement isolée récemment réparée [sténographie]&lt;br /&gt;
2. sälastou mööt f. par tesfölos reste un rim et toute l'église est en ruine&lt;br /&gt;
3. mödehani alam f. par aŧe fasilidas ou fasil près le Ras bet. là vivent les parcheminiers.&lt;br /&gt;
4. Yostatios f. par Dawit III près le n°. 5 et le n°. 3.&lt;br /&gt;
5. k'ödous Gabrö-el f. par Fasildadas&lt;br /&gt;
6. atatami k'. mikael f. par Dawit II : il y a peu de dabtara mais beaucoup de livres et les [sténographie] n°11&lt;br /&gt;
7. alföñ k'. giotgis f. par fasil&lt;br /&gt;
8. adababay iyasous f. par fasil&lt;br /&gt;
9. id Takla haymanot f. par adyam sagad iyasou avec 150 dabtara dont il reste 100 rim en Balasa&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24374</id>
		<title>13:144:13284</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24374"/>
		<updated>2020-11-09T12:45:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eglises d'Abyssinie&lt;br /&gt;
349&lt;br /&gt;
dörsana mikael - 56 zena öskander et aksimaros - 55 sawiros - 58 mats. dorho - 59 vie de teodros&lt;br /&gt;
lik'a sarawit - 60 mats. nabiat - 61 dörsana madhane alam et dörsana d'ab. abib - 62 deux dögwa sans&lt;br /&gt;
signes - 63 dörsana maryam - 64 dörsana kidana mörhat - 65 herma - 66 dörsana fölsäta - 67&lt;br /&gt;
dörsana baalat pour une année - 68 zena nabiat - deux mats. götsawe - 70 malka hawaryat - 71 deux mats. mönkwösna - 72 taamra iasous à portraits - 70 vie de georges - 74 vie de g. kristos -&lt;br /&gt;
Les livres ci-dessus ont été écrits sous mamhör zafara sölasīe et k'esa gabaz aymothono - 75 quatre &lt;br /&gt;
hadisat - 76 törgwame pawlos - 77 deux°. ögziar nags - 78  2°. salat - 77 m. nabiat - Le reste de la liste&lt;br /&gt;
est une répétition de la précédente et a été faite pour le changement de mämher. D'un autre côté il&lt;br /&gt;
manque à la liste précédente : 1. un Sinodos - 2. matshafa hödar - 3 un des deux köbra nagast ce qui&lt;br /&gt;
prouve qu'on ne gardait pas inviolablt. les biens de l'église même à leur époque la plus florissante.&lt;br /&gt;
Ceci fait en tout 126 volumes pour la bibliothèque de Tsana Kirkos sous le roi iyasou et c'est la plus gr.&lt;br /&gt;
bibliothèque que j'aie encore constatée en Ethiopie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nöbour öd dit nabrid est de droit l'Alaka d'Axum et s'assied seul sur la chaire [chaise?]&lt;br /&gt;
(wambar) de bois. on prétend qu'un pliant en cuir, usité d'ailleurs chez les Amhara, ne convient&lt;br /&gt;
pas. Du reste à Axum un alaka detroné ne siège pas sur une chaise comme dans le&lt;br /&gt;
pays Amhara. Auj. que les nabrid sont devenus soldats c'est le gabaz qui gouverne&lt;br /&gt;
le spirituel et le plus souvt. même le temporal de l'église et du couvent d'Axum. D. W.&lt;br /&gt;
Gabriel fils du Ras Mikael était nabrid et siégeait à l'église. Le jour de hödar tsyon&lt;br /&gt;
fête patronale d'Axum il donnait un prix de meilleur poete c.a.d. diseur de k'ané&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jour D. Walda Gabriel avait un plein adarach de gens d'église. Après le diner il&lt;br /&gt;
demanda qu'on remplit la rime de ce vers : መርፍእ፡ ዘኢነጸሎ፡ ወአፈ፡ መከረፅ፡ ኢከረፅ፡ ፈትሎ፡&lt;br /&gt;
(que l'aiguille ne perce pas et que le bec des ciseaux ne coupe pas le fil). on proposa&lt;br /&gt;
plusieurs rimes mais le Dadjadj repondait à tout qu'ils ne valaient rien. un pauvre&lt;br /&gt;
moine du Gojam assis sur le seuil de l'adarach et vêtu de chiffons dit pendant une&lt;br /&gt;
pause : si j'osais m'approcher je finirais bien le distique. aizah dit le dadjazmat&lt;br /&gt;
et il parla : ልብሰ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ በዝባን፡ ደክሲዮስ፡ ሃሎ፡ (habit de la Vierge Marie sur&lt;br /&gt;
le dos de Daxios). on n'a pas pu me dire qui est Daxios. Le Dadj. enchanté renvoya&lt;br /&gt;
tout le monde en les appelant un tas d'ignorans et donna au pauvre Gojami une&lt;br /&gt;
mule, un margaf et, ce qui frappa tout le monde il lui remplit la bouche d'or. &lt;br /&gt;
Depuis sa mort aucun grand n'a honoré le savoir car D. Oubi fait peu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ignorance des prêtres&lt;br /&gt;
une femme dit-on ne doit pas penétrer même de l'oeil dans le sanctuaire de l'église ce&lt;br /&gt;
qui explique pourquoi on tient les portes closes pendant la pl grande partie du St. sacrifice. mais&lt;br /&gt;
en conséquence les prêtres se respectent peu : ceux du chawa vivant pêle mêle jadis avec les Galla&lt;br /&gt;
prirent l'habitude de ceindre un poignard qu'ils ne quittaient pas même en disant la messe et deux&lt;br /&gt;
prêtres s'étant pris de querelle, on se battit et l'un d'eux fut tué dans le sanctuaire. Comme&lt;br /&gt;
il n'y avait pas d'Aboun le Roi intervient pour defendre qu'on dît la messe le poignard au &lt;br /&gt;
cote. Quelle dégradation de la dignité du prêtre ! Excepté dans le Gojam les prêtres de toutes les&lt;br /&gt;
frontières sont notoirement ignorans. celui d'ögala goura' que des marchands prièrent de&lt;br /&gt;
bénir leur bière après q.q. paroles qu'on n'entendit pas dit à haute voix, el fattha'. Sans doute&lt;br /&gt;
par l'habitude de l'entendre dire, au lieu du pater, à ses voisins musulmans. Dans Abia&lt;br /&gt;
comme on me prit pour le parent de l'Aboun un vieillard vint me prier de juger entre lui et les&lt;br /&gt;
prêtres du lieu. Une de ses parentes était morte d'un bouda et il avait offert la part d'usage&lt;br /&gt;
à l'Eglise pour son fathat ou absolution mais les prêtres refusèrent à moins de recevoir tout&lt;br /&gt;
ce que cette infortunée avait laissé, disant que le fait d'un bouda exigeait de plus longues prières. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. petros wa ꝑawlos fondée par t. haymanot église entièrement isolée récemment réparée [sténographie]&lt;br /&gt;
2. sälastou mööt f. par tesfölos reste un rim et toute l'église est en ruine&lt;br /&gt;
3. mödehani alam f. par aŧe fasilidas&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24373</id>
		<title>13:144:13284</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24373"/>
		<updated>2020-11-09T12:40:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eglises d'Abyssinie&lt;br /&gt;
349&lt;br /&gt;
dörsana mikael - 56 zena öskander et aksimaros - 55 sawiros - 58 mats. dorho - 59 vie de teodros&lt;br /&gt;
lik'a sarawit - 60 mats. nabiat - 61 dörsana madhane alam et dörsana d'ab. abib - 62 deux dögwa sans&lt;br /&gt;
signes - 63 dörsana maryam - 64 dörsana kidana mörhat - 65 herma - 66 dörsana fölsäta - 67&lt;br /&gt;
dörsana baalat pour une année - 68 zena nabiat - deux mats. götsawe - 70 malka hawaryat - 71 deux mats. mönkwösna - 72 taamra iasous à portraits - 70 vie de georges - 74 vie de g. kristos -&lt;br /&gt;
Les livres ci-dessus ont été écrits sous mamhör zafara sölasīe et k'esa gabaz aymothono - 75 quatre &lt;br /&gt;
hadisat - 76 törgwame pawlos - 77 deux°. ögziar nags - 78  2°. salat - 77 m. nabiat - Le reste de la liste&lt;br /&gt;
est une répétition de la précédente et a été faite pour le changement de mämher. D'un autre côté il&lt;br /&gt;
manque à la liste précédente : 1. un Sinodos - 2. matshafa hödar - 3 un des deux köbra nagast ce qui&lt;br /&gt;
prouve qu'on ne gardait pas inviolablt. les biens de l'église même à leur époque la plus florissante.&lt;br /&gt;
Ceci fait en tout 126 volumes pour la bibliothèque de Tsana Kirkos sous le roi iyasou et c'est la plus gr.&lt;br /&gt;
bibliothèque que j'aie encore constatée en Ethiopie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nöbour öd dit nabrid est de droit l'Alaka d'Axum et s'assied seul sur la chaire [chaise?]&lt;br /&gt;
(wambar) de bois. on prétend qu'un pliant en cuir, usité d'ailleurs chez les Amhara, ne convient&lt;br /&gt;
pas. Du reste à Axum un alaka detroné ne siège pas sur une chaise comme dans le&lt;br /&gt;
pays Amhara. Auj. que les nabrid sont devenus soldats c'est le gabaz qui gouverne&lt;br /&gt;
le spirituel et le plus souvt. même le temporal de l'église et du couvent d'Axum. D. W.&lt;br /&gt;
Gabriel fils du Ras Mikael était nabrid et siégeait à l'église. Le jour de hödar tsyon&lt;br /&gt;
fête patronale d'Axum il donnait un prix de meilleur poete c.a.d. diseur de k'ané&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jour D. Walda Gabriel avait un plein adarach de gens d'église. Après le diner il&lt;br /&gt;
demanda qu'on remplit la rime de ce vers : መርፍእ፡ ዘኢነጸሎ፡ ወአፈ፡ መከረፅ፡ ኢከረፅ፡ ፈትሎ፡&lt;br /&gt;
(que l'aiguille ne perce pas et que le bec des ciseaux ne coupe pas le fil). on proposa&lt;br /&gt;
plusieurs rimes mais le Dadjadj repondait à tout qu'ils ne valaient rien. un pauvre&lt;br /&gt;
moine du Gojam assis sur le seuil de l'adarach et vêtu de chiffons dit pendant une&lt;br /&gt;
pause : si j'osais m'approcher je finirais bien le distique. aizah dit le dadjazmat&lt;br /&gt;
et il parla : ልብሰ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ በዝባን፡ ደክሲዮስ፡ ሃሎ፡ (habit de la Vierge Marie sur&lt;br /&gt;
le dos de Daxios). on n'a pas pu me dire qui est Daxios. Le Dadj. enchanté renvoya&lt;br /&gt;
tout le monde en les appelant un tas d'ignorans et donna au pauvre Gojami une&lt;br /&gt;
mule, un margaf et, ce qui frappa tout le monde il lui remplit la bouche d'or. &lt;br /&gt;
Depuis sa mort aucun grand n'a honoré le savoir car D. Oubi fait peu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ignorance des prêtres&lt;br /&gt;
une femme dit-on ne doit pas penétrer même de l'oeil dans le sanctuaire de l'église ce&lt;br /&gt;
qui explique pourquoi on tient les portes closes pendant la pl grande partie du St. sacrifice. mais&lt;br /&gt;
en conséquence les prêtres se respectent peu : ceux du chawa vivant pêle mêle jadis avec les Galla&lt;br /&gt;
prirent l'habitude de ceindre un poignard qu'ils ne quittaient pas même en disant la messe et deux&lt;br /&gt;
prêtres s'étant pris de querelle, on se battit et l'un d'eux fut tué dans le sanctuaire. Comme&lt;br /&gt;
il n'y avait pas d'Aboun le Roi intervient pour defendre qu'on dît la messe le poignard au &lt;br /&gt;
cote. Quelle dégradation de la dignité du prêtre ! Excepté dans le Gojam les prêtres de toutes les&lt;br /&gt;
frontières sont notoirement ignorans. celui d'ögala goura' que des marchands prièrent de&lt;br /&gt;
bénir leur bière après q.q. paroles qu'on n'entendit pas dit à haute voix, el fattha'. Sans doute&lt;br /&gt;
par l'habitude de l'entendre dire, au lieu du pater, à ses voisins musulmans. Dans Abia&lt;br /&gt;
comme on me prit pour le parent de l'Aboun un vieillard vint me prier de juger entre lui et les&lt;br /&gt;
prêtres du lieu. Une de ses parentes était morte d'un bouda et il avait offert la part d'usage&lt;br /&gt;
à l'Eglise pour son fathat ou absolution mais les prêtres refusèrent à moins de recevoir tout&lt;br /&gt;
ce que cette infortunée avait laissé, disant que le fait d'un bouda exigeait de plus longues prières.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24357</id>
		<title>13:144:13284</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://omekas.histolab.fr/mediawiki/index.php?title=13:144:13284&amp;diff=24357"/>
		<updated>2020-11-09T10:41:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Anaiswion : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Eglises d'Abyssinie&lt;br /&gt;
349&lt;br /&gt;
dörsana mikael - 56 zena öskander et aksimaros - 55 sawiros - 58 mats. dorho - 59 vie de teodros&lt;br /&gt;
lik'a sarawit - 60 mats. nabiat - 61 dörsana madhane alam et dörsana d'ab. abib - 62 deux dögwa sans&lt;br /&gt;
signes - 63 dörsana maryam - 64 dörsana kidana mörhat - 65 herma - 66 dörsana fölsäta - 67&lt;br /&gt;
dörsana baalat pour une année - 68 zena nabiat - deux mats. götsawe - 70 malka hawaryat - 71 deux mats. mönkwösna - 72 taamra iasous à portraits - 70 vie de georges - 74 vie de g. kristos -&lt;br /&gt;
Les livres ci-dessus ont été écrits sous mamhör zafara sölasīe et k'esa gabaz aymothono - 75 quatre &lt;br /&gt;
hadisat - 76 törgwame pawlos - 77 deux°. ögziar nags - 78  2°. salat - 77 m. nabiat - Le reste de la liste&lt;br /&gt;
est une répétition de la précédente et a été faite pour le changement de mämher. D'un autre côté il&lt;br /&gt;
manque à la liste précédente : 1. un Sinodos - 2. matshafa hödar - 3 un des deux köbra nagast ce qui&lt;br /&gt;
prouve qu'on ne gardait pas inviolablt. les biens de l'église même à leur époque la plus florissante.&lt;br /&gt;
Ceci fait en tout 126 volumes pour la bibliothèque de Tsana Kirkos sous le roi iyasou et c'est la plus gr.&lt;br /&gt;
bibliothèque que j'aie encore constatée en Ethiopie. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le nöbour öd dit nabrid est de droit l'Alaka d'Axum et s'assied seul sur la chaire [chaise?]&lt;br /&gt;
(wambar) de bois. on prétend qu'un pliant en cuir, usité d'ailleurs chez les Amhara, ne convient&lt;br /&gt;
pas. Du reste à Axum un alaka detroné ne siège pas sur une chaise comme dans le&lt;br /&gt;
pays Amhara. Auj. que les nabrid sont devenus soldats c'est le gabaz qui gouverne&lt;br /&gt;
le spirituel et le plus souvt. même le temporal de l'église et du couvent d'Axum. D. W.&lt;br /&gt;
Gabriel fils du Ras Mikael était nabrid et siégeait à l'église. Le jour de hödar tsyon&lt;br /&gt;
fête patronale d'Axum il donnait un prix de meilleur poete c.a.d. diseur de k'ané&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un jour D. Walda Gabriel avait un plein adarach de gens d'église. Après le diner il&lt;br /&gt;
demanda qu'on remplit la rime de ce vers : መርፍእ፡ ዘኢነጸሎ፡ ወአፈ፡ መከረፅ፡ ኢከረፅ፡ ፈትሎ፡&lt;br /&gt;
(que l'aiguille ne perce pas et que le bec des ciseaux ne coupe pas le fil). on proposa&lt;br /&gt;
plusieurs rimes mais le Dadjadj repondait à tout qu'ils ne valaient rien. un pauvre&lt;br /&gt;
moine du Gojam assis sur le seuil de l'adarach et vêtu de chiffons dit pendant une&lt;br /&gt;
pause : si j'osais m'approcher je finirais bien le distique. aizah dit le dadjazmat&lt;br /&gt;
et il parla : ልብሰ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ በዝባን፡ ደክሲዮስ፡ ሃሎ፡ (habit de la Vierge Marie sur&lt;br /&gt;
le dos de Daxios). on n'a pas pu me dire qui est Daxios. Le Dadj. enchanté renvoya&lt;br /&gt;
tout le monde en les appelant un tas d'ignorans et donna au pauvre Gojami une&lt;br /&gt;
mule, un margaf et, ce qui frappa tout le monde il lui remplit la bouche d'or. &lt;br /&gt;
Depuis sa mort aucun grand n'a honoré le savoir car D. Oubi fait peu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ignorance des prêtres&lt;br /&gt;
une femme dit-on ne doit pas penétrer même de l'oeil dans le sanctuaire de l'église ce&lt;br /&gt;
qui explique pourquoi on tient les portes closespendant la pl grande partie du St. sacrifice. mais&lt;br /&gt;
en conséquence les prêtres se respectent peu : ceux du chawa vivant pêle mêle jadis avec les Galla&lt;br /&gt;
prirent l'habitude de ceindre un poignard qu'ils ne quittaient pas même en disant la messe et deux&lt;br /&gt;
pˆretres s'étant pris de querelle, on se battit et l'un d'eux fut tué dans le sanctuaire. Comme&lt;br /&gt;
il n'y avait pas d'Aboun le Roi intervient pour defendre qu'on dît la messe le poignard au &lt;br /&gt;
cote. Quelle dégradation de la dignité du prêtre ! Excepté dans le Gojam les prêtres de toutes les&lt;br /&gt;
frontières sont notoirement ignorans. celui d'ögala goura' que des marchands prièrent de&lt;br /&gt;
bénir leur bière après q.q. paroles qu'on n'entendit pas dit à haute voix, el fattha'. Sans doute&lt;br /&gt;
par l'ahbitude de l'entendre dire, au lieu du pater, à ses voisins musulmans. Dans Abia&lt;br /&gt;
comme on me prit pour le parent de l'Aboun un vieillard vint me prier de juger entre lui et les&lt;br /&gt;
prêtres du lieu. Une de ses parentes était morte d'un bouda et il avait offert la part d'usage&lt;br /&gt;
à l'Eglise pour son fathat ou absolution mais les prêtres refusèrent à moins de recevoir tout&lt;br /&gt;
ce que cette infortunée avait laissé, disant que le fait d'un bouda exigeait de plus longues prières.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Anaiswion</name></author>
	</entry>
</feed>